мероитский сценарий


Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с мероитских иероглифов )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мероитское письмо состоит из двух алфавитно - силлабарических шрифтов, разработанных для письма на мероитском языке в начале мероитского периода (3 век до н.э.) Королевства Куш . Два сценария - это мероитский курсив, полученный из демотического египетского письма , и мероитский иероглифический шрифт, полученный из египетских иероглифов . Мероитский курсив является наиболее широко засвидетельствованным письмом, составляющим около 90% всех надписей, [1] и датированным на столетие или более старше, [2] самой ранней сохранившейся меройской иероглифической надписью. Греческий историк Диодор Сицилийский (ок. 50 г. до н.э.) описал два письма в своемИсторическая библиотека , Книга III (Африка), Глава 4. Последняя известная меройская надпись - это меройская курсивная надпись царя Блемми , Харамадойе, с колонны в храме Калабша (REM 0094), которая недавно была передатирована. 410/450 г. н.э. 5 века. [3] До мероитского периода египетские иероглифы использовались для написания кушитских имен и лексических единиц.

Хотя Королевство Куш закончилось с падением королевской столицы Мероэ, использование языка и скорописи продолжалось какое-то время после этого события. Во время христианизации Нубии в 6 веке кушитский язык и курсив были заменены византийским греческим , коптским и старонубийским . Старый нубийский сценарий, производный от унциального греческого письма, добавил три буквы меройского скорописи: ⟨ne⟩, ⟨w(a)⟩ и, возможно, ⟨kh(a)⟩ для древненубийского [ɲ] , [w - u ], и [ŋ] соответственно. [4]Это добавление мероитских курсивных букв предполагает, что развитие древненубийской письменности началось, по крайней мере, за два столетия до ее первой полной аттестации в конце 8-го века и/или что знание кушитского языка и письменности сохранялось до 8-го века. [5] [6] [7]

Сценарий был расшифрован в 1909 году Фрэнсисом Луэллином Гриффитом , британским египтологом, на основе меройского написания египетских имен. Однако сам меройский язык остается малоизученным. В конце 2008 г. было найдено первое полное царское посвящение [8] , которое может помочь подтвердить или опровергнуть некоторые из нынешних гипотез.

Самая длинная найденная надпись находится в Музее изящных искусств в Бостоне .

Форма и значения

Фрагмент песчаника с меройскими иероглифами в трех вертикальных столбцах, вероятно, относящимися к Амону. Из Мероэ. Мероитский период. Музей египетской археологии Петри, Лондон
Рельеф внутри одной из пирамид Мероэ в Баджравии, Судан, с иероглифическим текстом.

Существовало две графические формы меройского алфавита: монументальные иероглифы и скоропись . [9] Большинство текстов написано курсивом. В отличие от египетского письма, между двумя формами мероитского письма существовало простое взаимно-однозначное соответствие, за исключением того, что в скорописной форме согласные присоединяются лигатурами к следующей гласной i .

Направление скорописи было справа налево, сверху вниз, в то время как монументальная форма писалась сверху вниз столбцами, идущими справа налево. Монументальные буквы были ориентированы лицом к началу текста, что было унаследовано от их иероглифического происхождения.

Будучи в основном алфавитно-силлабарическим письмом, мероитское письмо работало иначе, чем египетские иероглифы. Некоторые ученые, такие как Харальд Хаарманн , считают, что гласные буквы меройского языка свидетельствуют о влиянии греческого алфавита на его развитие.

В меройском алфавите было 23 буквы, включая четыре гласных. В транскрипции, установленной Хинтце (на основе более ранних версий Гриффита), это:

  • а появляется только в начале слова
  • e использовался в основном в иностранных именах
  • i и o использовались как гласные в латинском или греческом алфавитах.

Пятнадцать согласных обычно транскрибируются:

  • р , б , м , д , т , с , п , р , л , к , д , , , ш , у

Считается, что эти согласные имеют неотъемлемое значение гласной / a /, так что p обычно следует понимать как / pa /. Подразумевается, что дополнительная серия символов представляет согласные с присущими им гласными, кроме / a /:

  • ne , se , te , to

Эти значения были установлены на основе таких свидетельств, как египетские имена, заимствованные в меройском языке. То есть меройское письмо, которое выглядит как сова в монументальных надписях или как цифра три в курсивном меройском языке, мы транскрибируем как m , и считается, что оно произносилось как [m]. Однако это историческая реконструкция, и, хотя m не вызывает особых сомнений, произношение некоторых других букв гораздо менее точно.

Три гласных iao предположительно произносились /iau/. считается велярным фрикативом , как ch в шотландском loch или немецком Bach. был похожим звуком, возможно, увулярным , как g в голландском dag , или небным , как в немецком ich . Q был, возможно, увулярной остановкой , как в арабском языке катар . S , возможно, был похож на s на солнце. Буква /n/ опускалась при письме, когда она стояла перед любым из нескольких других согласных в слове. Д не уверен. Гриффит сначала записал его как r, и Роуэн считает, что это было ближе к его реальному значению. Он соответствует египетскому и греческому / d / в начале или после / n / (не пишется в меройском языке), но / r / между гласными и, похоже, не влияет на гласный а , как другие альвеолярные помехи tns .

Сравнивая поздние документы с ранними, становится очевидным, что последовательности sel- и nel-, которые Роуэн принимает за /sl/ и /nl/ и которые обычно встречались с определителем -l-, со временем ассимилировались с t и l ( возможно /t/ и /ll/).

Единственным знаком препинания был разделитель слов и фраз из двух-трех точек.

Принципы

Мероитский алфавит назывался абугида : гласная /а/ обычно не писалась; скорее это предполагалось всякий раз, когда согласная писалась одна. То есть единственная буква m читалась /ma/. Все остальные гласные писались открыто: например, буквы mi обозначали слог /mi/, как и в латинском алфавите. Эта система во многом похожа на индийскую абугиду , возникшую примерно в то же время, что и меройская.

Гриффит и Хинтце

Гриффит определил существенную абугидную природу мероитского языка, когда расшифровал сценарий в 1911 году. В 1916 году он отметил, что за некоторыми согласными буквами никогда не следовала гласная буква, а другие согласные буквы менялись. Он интерпретировал их как слоговые со значениями ne, se, te и to. Ne, например, варьировалось от na. За Na могли следовать гласные i и o для написания слогов ni и no, но никогда не следовала гласная e.

Он также отметил, что гласная e часто опускалась. Это часто происходило на концах египетских заимствований, в которых в коптском языке не было конечной гласной . Он считал, что e действует как шва [ə] и как «убойный» знак , обозначающий отсутствие гласной. То есть буква m сама по себе читалась [ma] , а последовательность me читалась [mə] или [m] . Вот как эфиопский язык работает сегодня. Более поздние ученые, такие как Хитце и Рилли, приняли этот аргумент или изменили его так, чтобы e могло представлять либо [e], либо [e] или шва-ноль.

Эпиграфы долгое время недоумевали, почему слоговые принципы, лежащие в основе письма, где предполагается, что за каждым согласным следует гласный а, должны иметь специальные буквы для согласных, за которыми следует е. Такого смешанного абугида-силлабария нет ни среди абугидов Индии, ни в эфиопском языке. Древнеперсидская клинопись несколько похожа, с более чем одной присущей гласной, но не является абугидой, потому что не присущие ей гласные пишутся полными буквами и часто избыточно пишутся после присущей гласной, отличной от / a /.

Просо и Роуэн

Милле (1970) предположил, что меройское e на самом деле было эпентетической гласной , используемой для разделения групп египетских согласных , которые не могли быть произнесены в меройском языке, или появлялись после конечных египетских согласных, таких как m и k , которые не могли окончательно встречаться в меройском языке. Роуэн (2006) идет дальше и предполагает, что глифы se, ne и te вовсе не были слоговыми, а обозначали согласные /s/ , /n/ и /t/ в конце слова или морфемы (как когда за ним следует определитель -l; она предлагает, чтобы меройские финалы были ограниченыальвеолярные согласные , такие как эти. Примером может служить коптское слово ⲡⲣⲏⲧ prit « агент», которое на меройском языке транслитерировалось perite (pa-e-ra-i-te). Если Роуэн прав и это произносится как /pᵊrit/ , то меройтик был бы довольно типичной абугидой. Она предполагает, что в меройском языке было три гласных, /aiu/ , и что /a/ было возведено до чего-то вроде [e] или [ə] после альвеолярных согласных /tsn/ , что объясняет отсутствие орфографических t, s, n, за которыми следует гласная буква е.

Очень редко можно найти последовательность C V C, где обе буквы С являются губными или обе велярными. Это похоже на ограничения согласных, встречающиеся во всей афро-азиатской языковой семье, что позволяет Роуэну предположить, что есть большая вероятность, что меройский язык был афро-азиатским языком , таким как египетский.

Роуэн не убежден, что система была полностью алфавитной, и предполагает, что глиф te также мог служить определяющим фактором для топонимов, поскольку он часто встречается в конце топонимов, о которых известно, что в них нет / t /. . Точно так же ne мог иметь отмеченные королевские или божественные имена.

Юникод

Мероитские шрифты, как иероглифические, так и курсивные, были добавлены в стандарт Unicode в январе 2012 года с выпуском версии 6.1.

Блок Unicode для мероитских иероглифов — U+10980–U+1099F. Блок Unicode для Meroitic Cursive: U+109A0–U+109FF.

В качестве шрифта Meroitic Unicode вы можете использовать Aegyptus, который можно загрузить с сайта Unicode Fonts for Ancient Scripts .

Смотрите также

  • Афро-азиатские языки

использованная литература

  1. ^ Клод Рилли (2011). Недавние исследования мероитского, древнего языка Судана. http://www.ityopis.org/Issues-1_files/ITYOPIS-I-Rilly.pdf , с. 13. Где Рилли утверждает: «…Для всех других целей, включая королевские хроники и даже некоторые королевские погребальные тексты, используется рукописный шрифт, так что 90% текущего корпуса состоит из рукописных надписей».
  2. ^ Клод Рилли. Систрум Арнехамани. Новые взгляды на появление мероитского письма. 12-я конференция мероитских исследований, сентябрь 2016 г., Прага, Чехия. http://www.nm.cz/m/Naprstek-Museum/Events-NpM/12th-International-Conference-for-Meroitic-Studies.html?xSET=lang&xLANG=2 Архивировано 5 сентября 2017 г. в Wayback Machine . <halshs-01482759>. Где Рилли утверждает: «... По этим причинам некоторые очень ранние надписи меройским курсивом с более примитивными знаками, чем знаки систрумов, и которые были предварительно датированы началом 2-го века, теперь должны быть отнесены к первой половине 3-го века. до н.э. Это означает, что появление меройской письменности, вероятно, связано с возвышением меройской династии».
  3. ^ Клод Рилли (2011). Недавние исследования мероитского, древнего языка Судана. http://www.ityopis.org/Issues-1_files/ITYOPIS-I-Rilly.pdf , с. 12. Там, где Рилли утверждает: «Сценарий фактически пережил падение Мероэ (около 350 г. н.э.), поскольку последним известным текстом является надпись царя Харамадои на колонне в храме Калабша (REM 0094), которая недавно была восстановлена. - датируется 410/450 годом нашей эры (Eide et al. 1998: 1103-1107)».
  4. ^ Затцингер, Гельмут (2004). Некоторые особенности греческой и коптской эпиграфики из Нубии. В коптских исследованиях на пороге нового тысячелетия I. Труды седьмого Международного конгресса коптских исследований, Лейден, 27 августа - 2 сентября 2000 г. Под редакцией от имени Международной ассоциации коптских исследований (IACS) Мат Иммерзил и Жак ван дер Влит при содействии Маартен Керстен и Каролин ван Зоес. Orientalia Lovaniensia Analecta 133. Uitgeverij Peeters en Departement Oosterse Studies Левен – Париж – Дадли, Массачусетс. 2004. с. 529. https://homepage.univie.ac.at/helmut.satzinger/Texte/EpigrNubia.pdf - с. 535 этого pdf
  5. ^ Очала, Гжегож. «Многоязычие в христианской Нубии: качественные и количественные подходы». Dotawo 1 (2014): стр. 1–50. стр. 7, 8. «Много раз указывалось, что греческая эпитафия (I) Стефану, также называемая Эйнитта из Донгола (DBMNT 74), датированная 797 г. [н.э.], является первым появлением древненубийского языка, с его использование слов «Einitta, Maraña, choiakiššil, joknaiššil и Puš». Хотя это очевидно первое свидетельство древненубийского алфавита с его характерными энхорическими буквами, первое древненубийское слово, когда-либо встречавшееся в письменной форме, - это «Самата». , засвидетельствовано в коптской фундаментальной надписи из Дендура (DBMNT 517), датируемой второй половиной шестого века29 .Сноска 29: «…Ср. Милле, «Письменность и грамотность в древнем Судане», с. 54, который предполагает, что изобретение древненубийской письменности могло произойти около 600 г. н.э., когда жители долины Среднего Нила еще могли читать и понимать меройский язык. Свидетельство надписи из Дендура, до сих пор остававшееся незамеченным, может, таким образом, рассматриваться как «недостающее звено» в его теории развития».
  6. ^ Рилли, К., и Де Вугт, А. (2012). Введение. В Мероитском языке и системе письма (стр. 1-34). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. дои: 10.1017/CBO9780511920028.002. п. 8. «Самые старые документы, использующие древненубийское письмо, датируются концом восьмого века нашей эры, что указывает на то, что меройские знаки продолжали читать, по крайней мере, два века после надписи Харамадойе. Возможно, однажды в суданской археологии появятся другие доказательства. заполнить пробелы в нашем понимании этой истории».
  7. ^ Просо, NB (1974). Письменность и грамотность в Древнем Судане. В исследованиях древних языков Судана: документы, представленные на Второй Международной конференции по языку и литературе в Судане, организованной Исследовательским отделом Судана, 7–12 декабря 1970 г., отредактированы с введением. Абдельгадир Махмуд Абдалла. п. 54. https://books.google.com/books?id=0B65AAAAIAAAJ&focus=searchwithinvolume&q=AD%20600
  8. «Суданские статуи изображают древнее письмо» (BBC, 16 декабря 2008 г.)
  9. Эверсон, Майкл (29 июля 2009 г.). «N3665: Предложение по кодированию мероитского иероглифического письма и мероитского курсива в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2.

Источники

  • Роуэн, Кирсти (2006). «Фонологическое исследование меройских« слоговых »знаков ne и se и их значения для знака e » . Рабочие документы SOAS по лингвистике, том 14 . стр. 131–167 . Проверено 24 октября 2013 г. .
  • Торёк, Ласло (1998). Королевство Куш: Справочник по напатано-мероитской цивилизации (Справочник по востоковедению / Handbuch Der Orientalistik). Нью-Йорк: издательство Brill Academic Publishers. ISBN 90-04-10448-8 . 

внешняя ссылка

  • Мероитский - AncientScripts
  • Мероитское письмо
  • Мероит в Omniglot
  • мероитский шрифт
  • Примеры мероитского письма
Получено с " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Meroitic_script&oldid=1051192705 "