Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Неттипакараны )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Nettipakaraṇa ( Пали , называемый также Nettippakarana , сокращенно Netti ) является мифологическим буддийским писанием, иногда включается в Кхуддака Никае из Тхеравады буддизм Pali Canon . Основная тема этого текста - буддийская герменевтика через систематизацию учений Будды. Он считается каноническим в бирманской традиции Тхеравады, но не включен в другие каноны Тхеравады. [1]

Происхождение и знакомства [ править ]

Природа Неттипакараны вызвала некоторые разногласия среди ученых. Первоначально западные ученые классифицировали его как комментарий, а не как канонический текст. [2] Дальнейшее изучение и сравнение с тесно связанным текстом, Петакопадеша, в конечном итоге показало, что это руководство по интерпретации и составлению окончательных комментариев. [2]

Его переводчик, поддерживаемый профессором Джорджем Бондом из Северо-Западного университета, описал, что это руководство, которое поможет тем, кто уже понимает учение, представить его другим. [3] Однако AK Warder не согласился, утверждая, что он охватывает все аспекты интерпретации, а не только это. [4] Современные ученые сходятся во мнении , что он был задуман в первую очередь как руководство по толкованию и объяснению канонических текстов, подобных Петакопадешам , содержание которых в нем схоже . [2]

Стихи из Неттипакараны, составленные в поэтическом метре, неизвестном на Шри-Ланке, предполагают северное индийское происхождение текста, предшествующего христианской эре. [2] Это один из немногих постканонических текстов, составленных на пали, который предшествует работе Буддхагхосы , который цитирует ее и использует ее методы и технические термины в своих собственных комментариях. [5] [2] Структура текста - где более поздние стихи построены как комментарии к сводному стиху - стала популярной в первые века нашей эры, в то время как метр арья, используемый для его стихов, уже использовался для таких стихов около 150 До н.э. [6]

Nettipakarana приписывается ученику Будды Kaccana на концовке текста, в вводных стихах и комментариях приписываемых Дхаммапала . [2] [6] В колофоне текста говорится, что он написал книгу, что она была одобрена Буддой и была прочитана на Первом Соборе . [6] Ученые не понимают это буквально, но переводчик допускает, что методы могут восходить к нему. Переводчик считает, что книга является переработанным изданием Петакопадеши , хотя профессор фон Хинюбер поставил это под сомнение. [7] К.Р. Норманприходит к выводу, что Неттипакарана не является продолжением Петакопадеши, а является переписанной версией, которая удаляет неважное содержание и предоставляет улучшенные и уточненные версии материалов, которыми пользуются оба источника. [2] Дхаммапала составил комментарий к Неттипакаране, Неттипакарана-аттхакатха, но не к Петакопадеше, факт, который К. Р. Норман приписывает Неттипакаране, заменяющему старый текст. [2]

Как использование арья- метра, так и сводные стихи предполагают северо-индийское происхождение текста, возможно, Удджайн , где буддийская традиция связывает имя Махакаччана с Аванти , регионом, предположительно источником палийских текстов, доставленных в Шри-Ланку . [6] Текст содержит цитаты из источников за пределами канона Тхеравады, некоторые из которых восходят к текстам из канона Муласарвастивада . [6] Другие цитаты пока не идентифицированы, но предполагают, что Неттипакарана необычна тем, что представляет собой текст, взятый за пределами традиции Тхеравады, который повлиял на состав окончательных комментариев, составленных Буддхагхосой .[6]

Неттипакарана считалась канонической главой бирманской сангхи около двух веков назад и была включена в Худдака Никаю . [8] [1] Он включен в бирманский манускрипт Канона Файре, датированный 1841/2, [9] надписи Канона, одобренные Пятым Бирманским Советом , [10] печатное издание Шестого Совета 1956 года , [11] новая стенограмма текста Собора, выпускаемая под патронатом Верховного Патриарха Таиланда [12] и сингальское издание Канона Будды Джаянти. Недавний бирманский учитель не считал его каноническим. [13]

Структура и содержание [ править ]

Неттипакарана делится на две части (вара):

  • Сангахавара: «Резюме», короткий раздел, состоящий всего из пяти стихов, в котором автор назван «Махакаччана». [6]
  • Вибхагавара: «Объяснения», который разделен на три подраздела: [6]
    • Уддесавара («Раздел спецификаций»)
    • Ниддесавара («Демонстрационная секция»)
    • Патиниддесавара («Контрдемонстративный раздел»)

Уддесавара [ править ]

Уддесавара перечисляет три отдельные категории (палийские термины с переводами Нанамоли): [14]

  • Шестнадцать хара (передачи или способы передачи): Desanā (учение), Vicaya (исследование), yutti (построение), Padatthāna (опоры), Lakkhana (характеристики), Catuvyūha (четырехчастный набор), vatta (обращение), Vibhatti. (анализ), париваттана (обращение), вевакана (синонимы), паннятти (описания), отарана (пути входа), содхана (прояснение), адхитхана (условия выражения), парикхара (реквизиты) и самаропана (координация). ).
  • Пять най (руководящих принципов) таковы: Нандияватта (преобразование наслаждения); типукхала (трилистник); сихавиккилита (игра львов); дисалочана (нанесение указаний); анкуса (крючок).
  • Восемнадцать мулапад состоят из девяти кусал и девяти акусал.
    • Акусала: Танха (жажда), авиджа (Невежество), Лобха (жадность), Доса (Ненависть), Моха (Заблуждение), Субха-сання (восприятие привлекательности), Никча-сання (восприятие постоянства), Сукха-сання (восприятие приятного). . Attasaññā (восприятие себя)
    • Кушала: саматха (успокоение ума), випассана (прозрение), алобха (отсутствие жадности), адоса (отсутствие ненависти), амоха (отсутствие иллюзий), асубхасання (восприятие непривлекательности), дуккхасання (восприятие стресса), аниччасання. (восприятие непостоянства) и Anattasaññā (восприятие не-я)

Ниддесавара [ править ]

Ниддесавара повторяет хары и наи из предыдущего раздела вместе с 12 падами («терминами»), шесть из которых относятся к языковым формам, а шесть - к значению и описывают их отношения. [6]

Патиниддесавара [ править ]

Патиниддесавара составляет основную часть текста и разделена на три части. [6] Каждый раздел иллюстрирует технические термины из предыдущих разделов, цитируя стихи, которые их содержат, и иллюстрируя их цитатами из Сутта Питаки . [6] В некоторых случаях термины рассматриваются в другом порядке или с использованием другой терминологии, чем в предыдущих главах. [6] колофон в конце текста снова приписывает это Mahākaccāna. [6]

Издания, переводы и комментарии [ править ]

Шри-ланкийский ученый Дхаммапала написал комментарий к этому тексту в пятом веке. [15] Английский перевод под названием «Путеводитель » Бхиккху Нанамоли был опубликован в 1962 году Обществом текстов на пали .

Pali Text Society издание текста Pali, вместе с выдержками из комментария Дхаммапала, был опубликован в 1902 году Эдмунд Харди. [6]

Заметки [ править ]

  1. ^ а б Норман 1983 , стр. 31.
  2. ^ a b c d e f g h Норман, Кеннет Рой (1983). Палийская литература . Висбаден: Отто Харрасовиц. стр.  109 -10. ISBN 3-447-02285-X.
  3. См. Его статью в Buddhist Studies in Honor of Walpola Rahula , Gordon Fraser, London, 1980.
  4. ^ Индийский буддизм , 3-е издание, Мотилал Банарсидасс, Дели, 2000
  5. ^ Von Hinüber (2004). «Буддийская литература на пали». Энциклопедия буддизма Макмиллана . 1 . Нью-Йорк: Справочник MacMillan USA. С. 625–28. ISBN 0-02-865719-5.
  6. ^ Б с д е е г ч я J к л м н фон Hinüber, Oskar (1997). Справочник палийской литературы (1-е индийское издание). Нью-Дели: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd. С. 77–80. ISBN 81-215-0778-2.
  7. Справочник по палийской литературе , Вальтер де Грюйтер, Берлин, 1996 г.
  8. ^ Журнал Общества Палийского текста , том XXVIII
  9. ^ JPTS , 1882, стр. 61
  10. ^ Болл в Pratidanam (Койпер Festscrift), мутон, Париж / Гаага, 1968 г.
  11. ^ Руководство
  12. ^ Mahāsaṅgīti Tipitaka Buddhavasse 2500 см http://www.dhammasociety.org/mds/content/blogcategory/18/37/ (извлекается 2007-05-22).
  13. ^ Ревата Дхамма, Будда и его ученики , Dhamma Talaka Pubns, Бирмингем, 2001, раздел о Каччане
  14. ^ «Vipallasa Сутта: Извращения» (А.Н. 4,49),переводе с пали Thanissaro Бхикхом. Доступ к Insight (устаревшая версия), 30 ноября 2013 г., http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an04/an04.049.than.html
  15. ^ Сайлендра Натх Сен; Древняя индийская история и цивилизация, 91.