Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Талмуда Йерушалми )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иерусалимский Талмуд ( иврит : תַּלְמוּד יְרוּשַׁלְמִי , Иерусалимский Талмуд , часто Yerushalmi для краткости), также известный как палестинский Талмуд [1] [2] или Talmuda де-Эрец Исраэль (Талмуд о Земле Израиля ), представляет собой сборник Раввинские заметки о еврейской устной традиции второго века, известной как Мишна . Название этой версии Талмуда в честь Земли Израиля, а не ИерусалимаНекоторые считают более точным, поскольку, хотя произведение определенно было написано на «Западе» (как видно из Вавилонии ), то есть на Святой Земле , оно в основном происходит из Галилеи, а не из Иерусалима в Иудее , поскольку евреи не жили в Иерусалим в это время. [3] [4] Иерусалимский Талмуд был составлен на Земле Израиля, затем разделен между византийскими провинциями Палестина Прима и Палестина Секунда , и был завершен примерно в 400 году. [ Цитата необходима ] Иерусалимский Талмуд предшествовал своему аналогу. , тоВавилонский Талмуд (известный на иврите как Талмуд Бавли ), насчитывающий около 200 лет [ необходима цитата ], написан как на иврите, так и на еврейском палестинском арамейском .

Само слово Талмуд часто определяют как «наставление». [5] Обе версии Талмуда состоят из двух частей: Мишны (из которой существует только одна версия), окончательно доработанной князем Иудой около 200 г. н.э., и либо вавилонской, либо иерусалимской Гемары . Гемара является то , что отличает Иерусалимский Талмуд от своей вавилонской коллеги.

Иерусалим Талмуд содержит письменное обсуждение поколений раввинов в Земле Израиля (прежде всего в академиях Тверия и Кесариях ), скомпилированные с. 350–400 н.э. в серию книг. [ необходима цитата ]

Вавилонская Гемара , которая является вторым просмотренной из Мишна , была составлена учеными Вавилонии ( в первую очередь в талмудических академиях из Суры и Пумбадитов ), и была завершена с. 500. Вавилонский Талмуд часто считается более авторитетным и изучается гораздо больше, чем Иерусалимский Талмуд. В общем, термины «Гемара» или «Талмуд» без дальнейших оговорок относятся к вавилонской редакции. Кроме того, вавилонские рукописи были скопированы и распространены почти полностью в средние века, в то время как «Иерусалимская» версия была редкой, и несколько частей были утеряны. (См. Текстовые выпуски ниже.)

Исторический контекст [ править ]

После редакции Мишны, многие еврейские ученые , живущие в римской контролируемая Сирия Палестинская переехал в Сасанидской империи , чтобы избежать резких декретов против евреев , действующих императором Адрианом после восстания Бар - Кохбы . Остальные ученые, жившие в районе Галилеи, решили продолжить свою преподавательскую деятельность в учебных центрах, существовавших со времен Мишны.

Место и дата составления [ править ]

Иерусалимский Талмуд, вероятно, возник в Тверии в школе Иоханана бар Наппаха . Это собрание учений школ Тверии, Сепфориса и Кесарии. Он написан в основном на еврейском палестинском арамейском , западноарамейском языке, который отличается от своего вавилонского аналога.

Этот Талмуд представляет собой синопсис анализа Мишны, который на протяжении почти 200 лет разрабатывался Талмудическими академиями в Сирии, Палестина (в основном, в Тверии и Кесарии ). Из-за своего местоположения мудрецы этих Академий уделяли значительное внимание анализу сельскохозяйственных законов Земли Израиля. Традиционно считалось, что редактирование этого Талмуда было внезапно прекращено около 425 г., когда Феодосий II подавил наси и положил конец практике семиха.(формальное академическое рукоположение). Считалось, что составителям Иерусалимского Талмуда не хватило времени для создания работы того качества, которое они планировали, и что это причина, по которой Гемара не комментируют всю Мишну. [6]

В последние годы ученые стали сомневаться в причинной связи между отменой Наси и кажущейся незавершенностью окончательной редакции. Когда-то считалось, что не существует никаких свидетельств активности амораимов в Сирийской Палестине после 370-х годов, что указывает на то, что окончательная редакция Иерусалимского Талмуда, вероятно, имела место в конце четвертого или начале пятого века. [7] Профессор Хиллель Немван, тем не менее, указывает на свидетельства активности аморайцев в 380-х годах. Иерусалимский Талмуд (Санхедрин 3: 5) записывает, что рабби Мана II велел пекарям Сепфориса печь хлеб (в субботу или на Пасху), когда прибыл некий Прокла . Это лицо должно быть идентифицировано сПрокул (префект Константинополя) , который был губернатором Палестины в ок. 380. [8]

Содержание и нумерация страниц [ править ]

В первоначальном венецианском издании Иерусалимский Талмуд был опубликован в четырех томах, соответствующих отдельным седаримам Мишны. Номера страниц по объему следующие:

  1. Зераим: Берахот (2a-14d); Пеа (15a-21b); Демай (21c-26c); Килаим (26d-32d); Шевиит (33a-39d); Терумот (40a-48b); Маасрот (48c-52a); Маасер Шени (52б-58д); Халла (57a-60b); Орлах (60c-63b); Биккурим (63c-65d).
  2. Моэд: Шаббат (2а-18а); Эрувин (18a-26d); Песахим (27a-37d); Йома (38a-45c); Шекалим (45c-51b); Сукка (51c-55d); Рош а-Шана (56a-59d); Бехах (59d-63b), Таанит (63c-69c); Мегилла (69d-75d); Хагигях (75d-79d); Моэд Чаган (80a-83d).
  3. Нашим: Йебамот (2а-15а); Сота (15a-24c); Кетувот (24c-36b); Недарим (36c-42d); Гиттин (43a-50d); Назир (51a-58a); Киддушин (58а-66д).
  4. Незикин (и Тохорот): Бава Камма (2a-7c); Бава Меция (7c-12c); Бава Батра (12д-17д); Сангедрин (17d-30c); Маккот (30d-32b); Шевуот (32c-38d); Авода Зара (39а-45б); Хорайот (45c-48c); Ниддах (48d-51b).

Каждая страница была напечатана как фолио , поэтому она содержит четыре дополнительных страницы (т.е. 7a, 7b, 7c, 7d), в отличие от Вавилонского Талмуда, который имеет только две дополнительные страницы (7a, 7b).

Кроме того, каждая глава Иерусалимского Талмуда (параллельно главе Мишны ) делится на «галахот»; каждая «галаха» - это комментарий к одному короткому отрывку из Мишны. Отрывки в Иерусалимском Талмуде обычно являются ссылками на комбинацию главы и галахи (например, Йерушалми Сота 1: 1), на страницу венецианского издания (например, Йерушалми Сота 15а) или на то и другое (Йерушалми Сота 1: 1 15а).

Отсутствующие разделы [ править ]

Помимо седаримов Тохорота (кроме Нидды) и Кодашима, в Иерусалимском Талмуде отсутствуют некоторые трактаты и части трактатов. Последние четыре главы Шаббата и последняя глава Меккот отсутствуют. Нидда резко заканчивается после первых строк главы 4. Трактаты Авот и Эдуйот отсутствуют (как в Иерусалимском, так и в Вавилонском Талмуде). Трактат Шекалим к Иерусалимскому Талмуду появляется не только в Иерусалимском Талмуде, но и в печатных изданиях Вавилонского Талмуда.

Текстовые издания [ править ]

Согласно Еврейской энциклопедии ,

Йерушалми не сохранился полностью; большие его части были полностью утеряны на раннем этапе, в то время как другие части существуют только в виде фрагментов. В первое издание (. Ред . Bomberg, Венеция, 1523 и далее), на основе рукописи Лейдена, на котором все последующие издания основаны, заканчивается следующим замечанием: « До сих пор мы нашли то , что содержится в этом Талмуде и мы тщетно пытались получить недостающие части ». Из четырех рукописей, использованных для этого первого издания (сравните примечание к заключению Шаб. XX, 17d и только что процитированный отрывок), только одна существует в настоящее время; он хранится в библиотеке Лейденского университета (см. ниже). Из шести порядков Мишны пятый, Ходашим, полностью отсутствует в палестинском Талмуде, а шестой, Охорот, содержит только первые три главы трактата Ниддах (IV. 48d-51b).

Leiden Иерусалимский Талмуд (Или. 4720) сегодня единственный сохранившаяся полная рукопись Иерусалимского Талмуда. Он был скопирован в 1289 году раввином Йехиэлем бен Йекутиэлем, римским врачом, и показывает элементы более поздней редакции. [9] Дополнения, которые добавлены в библейские глоссы к лейденской рукописи, не появляются в сохранившихся фрагментах тех же талмудических трактатов, найденных в Йемене, [10] дополнения, которые теперь включены в каждое печатное издание Иерусалимского Талмуда. Эти йеменские фрагменты важны как исходный материал (как показано ниже), что является следствием изоляции йеменской общины.

Рукопись Лейдена важна тем, что в ней сохранились некоторые более ранние варианты текстовых чтений, например, в трактате Песахим 10: 3 (70а), в котором сохранилось древнееврейское слово харошет (сладкий вкус, который едят на Пасху), а именно. дууке ( иврит : דוכה ), вместо рубе / рабах ( иврит : רובה ), говоря с игрой слов: «Члены семьи Иссе сказали бы от имени Иссе: Почему это называется дуке ? Это потому, что она толкает с ним [пряные ингредиенты] ». Еврейское слово «фунт» является Д ( דך ), что исключает написаниерабах ( רבה ) в печатных изданиях. Йеменские евреи до сих пор называют его дуке . [11] 

Среди еврейских рукописей , хранящихся в библиотеке Ватикана является концом 13-го века - начало копии 14- го века трактата Сота и полного Седер Zera'im для Иерусалимского Талмуда ( Vat EBR.. 133): Брахоты , Пео , Demai , Kilayim , Шевиит , Терумот , Маасерот , Маасер Шени , Халлах и Орлах (без Мишны для трактатов, за исключением только Мишны 2-й главы Берахот). [12] Л. Гинзбергнапечатанные варианты чтения из этой рукописи на стр. 347–372 в конце его « Фрагментов Йерушалми» (Нью-Йорк, 1909). С. Либерман напечатал варианты в конце своего эссе « Аль ха-Йерушалми» (на иврите), Иерусалим, 1929. Оба редактора отметили, что эта рукопись полна грубых ошибок, но также сохраняет некоторые ценные прочтения.

Сравнение с Вавилонским Талмудом [ править ]

Страница средневековой рукописи Иерусалимского Талмуда из Каирской Генизы .

Между двумя сборниками Талмуда есть существенные различия. Язык Иерусалимского Талмуда - еврейский палестинский арамейский, западный арамейский диалект, который отличается от вавилонского.. Иерусалимский Талмуд часто фрагментарен и труден для чтения даже для опытных талмудистов. С другой стороны, редакция Вавилонского Талмуда более тщательна и точна. Традиционное объяснение этой разницы заключалось в том, что редакторы Иерусалимского Талмуда должны были закончить свою работу внезапно. Более вероятным объяснением является тот факт, что Вавилонский Талмуд не редактировался еще как минимум 200 лет, в результате чего была создана широкая дискурсивная структура. Закон, изложенный в двух компиляциях, в основном похож, за исключением акцентов и мелких деталей. В новом ракурсе Дэвид Вайс Халивни описывает более длинные дискурсивные отрывки в Вавилонском Талмуде как «стаммайтский» слой редактирования и полагает, что он был добавлен позже, чем остальные: если бы кто-то удалил «стаммайтские» отрывки, оставшийся текст был бы очень похож по своему характеру на Иерусалимский Талмуд.

Ни Иерусалим, ни Вавилонский Талмуд не охватывают всю Мишну: например, вавилонская Гемара существует только для 37 из 63 трактатов Мишны. В частности:

  • Иерусалимский Талмуд охватывает все трактаты Зераима , в то время как Вавилонский Талмуд охватывает только трактат Берахот . Причина может заключаться в том, что большинство законов из Орденов Зераима (сельскохозяйственных законов, ограниченных землей Израиля) не имели практического значения в Вавилонии и поэтому не были включены. [13] Иерусалимский Талмуд уделяет больше внимания Земле Израиля и сельскохозяйственным законам Торы, относящимся к этой земле, потому что он был написан в Земле Израиля, где эти законы применялись.
  • Иерусалимский Талмуд не охватывает Мишнаистский орден Кодашим , который касается жертвенных обрядов и законов, относящихся к Храму , в то время как Вавилонский Талмуд покрывает его. Непонятно, почему это так, поскольку законы не применялись напрямую ни в одной из стран после разрушения Храма в 70 г. н.э.
  • В обоих Талмудах рассматривается только один трактат Тохорот (законы ритуальной чистоты, относящиеся к Храму и системе жертвоприношений), поскольку в других трактатах рассматриваются исключительно связанные с Храмом законы ритуальной чистоты.

Вавилонский Талмуд записывает мнения раввинов Израиля, а также раввинов Вавилонии, тогда как Иерусалимский Талмуд редко цитирует вавилонских раввинов. Вавилонская версия содержит мнения других поколений из-за более поздней даты завершения. По обеим этим причинам он считается более полным сборником имеющихся мнений. С другой стороны, из-за многовековой редакции между составом Иерусалима и Вавилонским Талмудом мнения ранних амораимов могут быть ближе к их первоначальной форме в Иерусалимском Талмуде.

Даф Йоми Йерушалми [ править ]

На шестом Всемирном конгрессе Всемирного Агудат Исраэль, который проходил в Иерусалиме в 1980 году [14] , раввин Симха Буним Альтер , шестой Геррер Ребе, провозгласил начало ежедневного изучения Иерусалимского Талмуда. Программа Йерушалми Даф Йоми длится ок. 4,5 года или 51 месяц. В отличие от цикла Даф Йоми Бавли, цикл Йерушалми пропускает как Йом Кипур, так и Тиша бе-Ав. Номера страниц соответствуют изданию Vilna Edition, которое используется с 1900 года. В 2012 году издания Oz Vehadar и Artscroll создали новый макет страницы Талмуда Йерушалми.

Влияние [ править ]

Влияние Вавилонского Талмуда было намного больше, чем влияние Иерусалимского Талмуда. В основном это связано с тем, что влияние и престиж еврейской общины Израиля неуклонно снижались по сравнению с вавилонской общиной в годы после редактирования Талмуда и продолжались до эпохи гаонов . Кроме того, редактирование Вавилонского Талмуда превзошло редактирование иерусалимской версии, что сделало его более доступным и удобным для использования. Хай Гаон писал о главенстве Вавилонского Талмуда:

Все, что было решено галахическим образом в нашем Талмуде (то есть в Вавилонском Талмуде), мы не полагаемся на [какое-либо противоречивое мнение, найденное в] Иерусалимском Талмуде, поскольку прошло много лет с тех пор, как наставления, пришедшие оттуда (т.е. Земля Израиля) прекратились из-за преследований, тогда как здесь (то есть в Вавилонии ) были прояснены окончательные решения. [15]

Однако, говоря о неизменной важности Иерусалимского Талмуда для понимания тайных вещей, раввин Хай Гаон также писал:

Все, что мы находим в Иерусалимском Талмуде, и нет ничего, что противоречило бы ему в нашем собственном Талмуде (то есть Вавилонском Талмуде), или что дает хорошее объяснение его вопросов дискурса, мы можем держаться за это и полагаться на него, ибо его нельзя рассматривать как нечто низшее по сравнению с комментариями ришонимов (то есть ранних толкователей Торы). [16]

Кроме того, Иерусалимский Талмуд остается незаменимым источником знаний о развитии еврейского закона на Святой Земле. Это также является важным ресурсом в изучении вавилонского Талмуда в Кайруан школе Хананель бен Хушиэль и Ниссим бен Яакова , в результате чего мнения в конечном счете , на основе Иерусалимского Талмуда нашли свой путь в оба Тосафот и Мишне Тора из Маймонида .

Вавилонский Талмуд традиционно изучался более широко и оказал большее влияние на галахическую традицию, чем Иерусалимский Талмуд. Однако некоторые традиции, связанные с Иерусалимским Талмудом, отражены в определенных формах литургии, особенно у итальянских евреев и цыган .

После образования современного государства Израиль возник интерес к восстановлению традиций Иерусалимского Талмуда. Например, Давид Бар-Хаим из института Махон Шило выпустил сидур, отражающий практики, обнаруженные в Иерусалимском Талмуде и других источниках.

Комментаторы [ править ]

Ни один из ришонимов не дает исчерпывающих комментариев к Иерусалимскому Талмуду, но объяснения многих отдельных отрывков можно найти в литературе ришонимов. Наиболее важно то, что раввин Самсон бен Авраам из Сенса (ок. 1150 - ок. 1230), известный как Раш , цитирует и объясняет многие разделы Иерусалимского Талмуда в своем комментарии к Мишне Седера Зераима. Однако его работа сосредоточена на Мишне и не является исчерпывающим комментарием ко всему Иерусалимскому Талмуду.

Kaftor VaFerach , рабби Иштори Хапарчи (1280-1355), ученик рабби Ашер бен Иехиил , в рош , является одним из немногих сохранившихся композиций Ришоним обо всех Седер Zeraim .

Однако многие ахаронимы написали комментарии ко всем или основным частям Иерусалимского Талмуда, и, как и в случае с Вавилонским Талмудом, многие также писали на отдельные трактаты Иерусалимского Талмуда.

Одним из первых ахаронимов, написавших комментарий к Иерусалимскому Талмуду, был Соломон Сирилио (1485–1554), также известный как Раш Сирилио , чьи комментарии охватывают только Седер Зераим и трактат Шекалим Седер Моэд . Комментарий Сирилио оставался в форме рукописи до 1875 года, когда он был впервые напечатан в Майнце Меиром Леманном. [17] В виленском издании Иерусалимского Талмуда Раш Сирилио появляется только для трактатов Берахот и Пеа.но комментарий на весь седер Зераим появляется в издании Муцаль Ми'Эиш Иерусалимского Талмуда. В дополнение к своему комментарию Сирилио работал над устранением ошибок, допущенных переписчиками рукописей, которые со временем проскользнули в текст Иерусалимского Талмуда, а его исправленный текст Гемары воспроизводится вместе с его комментарием в изданиях Vilna и Mutzal Mi'Eish. Иерусалимский Талмуд.

Сегодня современные печатные издания почти все несут комментарии, Корбан ха-EIDA , от Давида бен Нафтали Френкеля (с. 1704-1762) из Берлина , и ПНЭИ Моше , по Мозес Марголис (c.1710? -1781) из Амстердама .

В Беэр-Шеве в настоящее время готовится современное издание и комментарий, известный как « Ор Симха» ; еще одно готовящееся издание, включающее пересказы и пояснения на современном иврите, - « Едид Нефеш» . Иерусалимский Талмуд также привлек некоторое внимание со стороны Адина Штейнзальца , который планировал перевод на современный иврит и сопровождающее его объяснение, подобное его работе над Вавилонским Талмудом перед его смертью. [18] Пока появились только трактаты Пеа и Шекалим. [19]

Переводы на английский язык [ править ]

  • Первый том, Berakhoth, был переведен на английский язык в 1886 году доктором Моисеем Швабом под названием «Иерусалимский Талмуд» ( доступен в Интернете ). У автора есть более ранний перевод на французский язык, который охватывает гораздо больше томов.
  • Талмуд Земли Израиля: предварительный перевод и объяснение Якоб Нойснер , Цве Захави и другие. Издательство Чикагского университета. В этом переводе используется форма-аналитическое представление, которое упрощает идентификацию логических единиц дискурса и их отслеживание.
  • Шоттенштейн Издание Йерушалми Талмуд Месора / Artscroll. Этот перевод является аналогом Schottenstein Edition Mesorah / Artscroll Вавилонского Талмуда (почти полностью - отсутствуют только тома 20, 47-48 и 50 в английской серии [предположительно Песахим, том 3; Авода Зара, том 1-2; и Нидда].)
  • Иерусалимский Талмуд изд. Генрих Гуггенхаймер , Вальтер де Грюйтер ( веб-сайт издателя ). Это издание, которое является полным для всего Иерусалимского Талмуда, представляет собой научный перевод, основанный на editio princeps и существующих рукописях. Текст полностью озвучен и сопровождается обширным комментарием.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Лейб Московиц. «Палестинский Талмуд / Йерушалми» . OxfordBibliographies . Проверено 19 февраля 2020 года .
  2. ^ Боксер, Барух М. (1981). «Аннотированный библиографический справочник по изучению палестинского Талмуда». У Якоба Нойснера (ред.). В изучении древнего иудаизма. Vol. 2, Палестинский и Вавилонский Талмуды . Нью-Йорк: Ктав. С. 1–119.
  3. Структура и форма в Вавилонском Талмуде, Луи Джейкобс, Cambridge University Press, 14 февраля 2008 г., стр.
  4. ^ Шиффман, Лоуренс (1991). От текста к традиции: история Второго Храма и раввинистического иудаизма . Издательство «КТАВ» с. 227. ISBN. 978-0-88125-372-6. Хотя он широко известен как Иерусалимский Талмуд (Талмуд Йерушалми), более точное название этого текста - «Палестинский Талмуд» или «Талмуд Земли Израиля». Действительно, на протяжении большей части амораической эпохи, как в Риме, так и в Византии, евреям было запрещено жить в священном городе, а центры еврейского населения сместились на север ... Палестинский Талмуд возник прежде всего благодаря деятельности мудрецов Тверии. и Сепфорис, с некоторым участием, возможно, целыми трактатами , мудрецами «юга» (Лидда, современный Лод) и прибрежной равнины, в первую очередь Кесарии.
  5. ^ "Талмуд" . Мерриам-Вебстер . 2015 . Проверено 25 августа 2015 года . Происхождение ТАЛМУД на позднем иврите талмуд, буквально, инструкция
  6. ^ Г. Штембергер, Einleitung в Талмуде и Мидраше (München 1992), стр. 172–175.
  7. ^ CE Hayes, Между Вавилонским и Палестинским Талмудами, с учетом галахических различий в выбранных сугьотах из трактата Avodah Zarah (Нью-Йорк, 1997), стр. 20–1.
  8. Перейти ↑ Newman, Hillel (2011). «Раннегалахическая литература» . В Бонфиле, Роберт; Талгам, Рина; Stroumsa, Guy G .; Иршай, Одед (ред.). Евреи в Византии: диалектика культуры меньшинства и большинства . Брилл . п. 629-630.
  9. ^ Талмуд Йерушалми Кодекс Лейдена (nd). Талмуд Йерушалми Кодекс Лейден, Скал. 3 (на иврите). 1–4 (факсимильное издание). Иерусалим: Макор Паблишинг Лтд., OCLC 829454181 . 
  10. ^ Иегуда Леви Наум, Hasifat Genuzim Miteman (Откровение Ancient йеменских Сокровищ), Холон (Израиль) 1971, стр 19-29 (статья:. «Фрагмент Мишны и Талмуда иерусалимского швиит (глава 7), профессор Цви Меир Рабиновиц).
  11. ^ Иегуда Ратзаби, Словарь еврейского языка, используемый йеменскими евреями ( אוצר לשון הקדש שלבני תימן ), Тель-Авив 1978, sv וּכֵּהּ (стр. 54).
  12. ^ Библиотека Ватикана - НДС. ebr. 133 , Сота ( сл . 1r – 21r), Берахот (ил. 22r – 50v), Пеа ( сл . 50v – 66r), Демай (сл. 66r – 80r), Килаим (сл. 80r – 94v), Шеви 'it (сл. 94v-107v), Terumot ( сл . 107v-125v), Ma'aserot ( сл . 126r-135r), Ma'aser Sheni (сл. 135r-144v), allah (сл. 144v-148v) и Орлах (сл. 148 об. – 151 об.).
  13. ^ Steinsaltz, Адин (1976). Существенный Талмуд . BasicBooks, подразделение издателей HarperCollins. ISBN 0-465-02063-1.
  14. ^ Шерман, Носсон. «ArtScroll Yerushalmi готов к новому циклу обучения! Следующий Даф Ёми начнется 4 августа!» . Архивировано из оригинала на 2018-11-08.
  15. ^ Талмуд Йерушалми , т. 1, B'rachot , издание Friedman's Oz ve-Hadar , Нью-Йорк 2010, Введение, стр. 17; Геоник Репона из Генизы (Симха Ассаф), стр. 125–126. Исходный текст на иврите и арамейском языке: ומילתא דפסיקא בתלמוד דילנא לא סמכינן בה על תלמודא דבני שרץ ישראל הושניל ושנים רבות איפסיקא הוראה מתמן ר ו ת ר ו ה
  16. ^ Талмуд Йерушалми , т. 1, B'rachot , издание Friedman's Oz ve-Hadar , Нью-Йорк, 2010 г., Введение, стр. 19, который приводит цитаты из Сефер ха-Эшколь от Авраама бен Ицхака Нарбонна , т. 2, издание Бенджамина Хирша (Цви) Ауэрбаха, Halberstadt 1868, sv Hilchos Sefer-Torah , стр. 49 (Ответ раввина Хай Гаона). Исходный иврит: כל מה שמצינו בתלמוד ארץ ישראל ואין חולק עליו בתלמודנו, או שנותן טעם יפה לדבריו נאחזנו ונסמוך עליו, דלא גרע הירשוי ירוי ירוי ירוי ירוי
  17. ^ Берахот Талмуд Йерушалми ( ברכות תלמוד ירושלמי ), с комментарием Соломона Сирилио, изд. Меир Леманн , Mayence 1875.
  18. ^ «Религия: передача Талмуда евреям» . Время . 1988-01-18 . Проверено 6 мая 2010 .
  19. ^ Steinsaltz, раввин Адин Эвен-Израиль. «Общество Алеф - пусть знают мой народ» . Общество Алеф . Проверено 17 марта 2018 года .
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). «Талмуд» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

Внешние ссылки [ править ]

  • Интернет-факсимильное издание лейденской рукописи
  • Лейденская рукопись Иерусалимского Талмуда (Краткий обзор)
  • Полный текст Талмуда Йерушалми (иврит) Мехон-Мамре
  • Полный текст Талмуда Йерушалми (иврит) Снунит
  • Талмуд Йерушалми в 750 MP3 - от YerushalmiOnline.org
  • Талмуд Йерушалми , Еврейская энциклопедия , 1906 г.
  • Талмуд / Мишна / Гемара , Еврейская виртуальная библиотека
  • Еврейская история: Талмуд Aish.com
  • Утраченный фрагмент Иерусалимского Талмуда был обнаружен в Женеве
  • Календарь Даф Йоми Йерушалми