Часть серии по |
Даосизм |
---|
В Три Сокровища или Три Драгоценности ( китайский :三寶; пиньинь : sānbǎo ; Wade-Giles : Сан --PAO ) являются основными достоинствами в даосизме . Хотя в « Дао Дэ Цзин» первоначально использовалось слово «санбао» для обозначения « сострадания », « бережливости » и « смирения », позже этот термин использовался для перевода Трех драгоценностей ( Будды , Дхармы и Сангхи ) в китайский буддизм, и обозначать Три сокровища ( цзин , ци и шэнь ) в традиционной китайской медицине .
Дао Дэ Цзин [ править ]
«Три сокровища» Санбао впервые встречается в главе 67 Дао Дэ Цзин , в которой, по словам Линь Юйтана (1948: 292), содержатся «самые прекрасные учения Лаоцзы »:
天下 皆 我 道 大 , 似 不肖。 大 , 故 似 不肖。 若。 細 也 夫! 有 持 保 之。 一 曰 慈 三曰 不敢 為天下 先 故 能 勇 ; 儉 廣 ; 不 敢為天下先 , 故 能 成器 長。 今 舍 慈 且 勇 ; 儉 ; 舍 後 且 先 ; 則 勝以 守則 固。 天 將 救 之 , 以 慈 衛 之。
Все под небесами говорят, что наш Путь подобен глупости. Но только потому, что это здорово, это кажется безумием. Что касается вещей, которые не кажутся глупыми - ну, в их малости не может быть и речи !
Вот мои три сокровища. Берегите и храните! Первое - это жалость; второй - бережливость; в-третьих, отказ быть «первым из всех вещей под небом».
Ибо только тот, кто жалеет, действительно может быть храбрым;
Только скромный может быть изобильным.
Только тот, кто отказывается быть первым из всех вещей,
действительно способен стать главой всех министров.В настоящее время ваша храбрость основана не на жалости, ни на вашем изобилии, ни на бережливости, ни на вашем авангарде в тылу; а это смерть. Но жалость не может сражаться без завоевания или охранять без спасения. Небеса с жалостью вооружают тех, кого не увидят уничтоженными. (Тр. Waley 1958: 225)
Артур Уэйли описывает эти три сокровища как: «Три правила, которые сформировали практическую, политическую сторону учения автора (1) воздержание от агрессивных войн и смертной казни, (2) абсолютная простота жизни, (3) отказ от утверждения активной власти. . "
Китайская терминология [ править ]
Первое из Трех сокровищ - это ci ( китайский :慈; пиньинь : cí ; Уэйд-Джайлс : цзы ; букв. «Сострадание, нежность, любовь, милосердие, доброта, мягкость, доброжелательность»), которое также является классическим китайским. термин для «матери» (с смысловыми ассоциациями «нежная любовь, забота»). Главы 18 и 19 Дао Дэ Цзин параллельны чи («родительская любовь») с сяо (孝«сыновняя любовь; сыновняя почтительность»). Винг-цит Чан (1963: 219) считает, что «первое - самое важное».трех сокровищ и сравниваетci с конфуцианским ren (仁«человечность; доброжелательность»), над которым издевается Дао Дэ Цзин (например, главы 5 и 38).
Второй - цзянь (儉; jiǎn ; chien ; «бережливость, умеренность, бережливость, сдержанность, бережливость»), практика, которая восхваляется Дао Дэ Цзин (например, глава 59). Эллен М. Чен (1989: 209) считает, что цзянь «органически связана» с даосской метафорой пу (樸«необработанное дерево; простота») и «означает экономию природы, которая ничего не тратит впустую. Применительно к морали жизнь это означает простоту желания ».
Третье сокровище - это фраза из шести символов вместо одного слова: Bugan wei tianxia xian 不 敢為天下先«не смею быть первым / впереди в мире». Чен отмечает, что
Третье сокровище, которое не осмеливается быть на передовой, - даосский способ избежать преждевременной смерти. Быть на передовой - значит выставить себя напоказ, сделать себя уязвимым для разрушительных сил мира, а оставаться позади и быть скромным - значит дать себе время полностью созреть и принести плоды. Это сокровище, тайный источник которого - страх потерять жизнь раньше времени. Этот страх смерти из-за любви к жизни действительно является ключом к даосской мудрости. (1989: 209)
В версии Дао Дэ Цзин из « Шелковых текстов Мавандуй» эта традиционная глава 67 «Три сокровища» является главой 32, после традиционной последней главы (81, 31). Основываясь на этой ранней шелковой рукописи, Роберт Г. Хенрикс (1989: 160) заключает, что «главы 67, 68 и 69 следует читать вместе как единое целое». Помимо некоторых графических вариантов и фонетических заимствованных символов , таких как ci (兹«мат, это») вместо ci (慈«сострадание, любовь», поясняется «сердечным радикалом»心), наиболее существенным отличием от полученного текста является добавление из Heng (恆, «постоянно, всегда») с «у меня постоянно есть три…» (我 恆 有 三) вместо «у меня есть три…» (我 有 三).
Английские переводы [ править ]
Язык Дао Дэ Цзин, как известно, трудно перевести, о чем свидетельствуют различные переводы «Трех сокровищ» на английском языке ниже.
Перевод | Санбао 三寶 | Ci 慈 | Цзянь 儉 | Буган вэй tianxia xian 不 敢為天下先 |
---|---|---|---|---|
Бальфур (1884: 41) | три вещи, которые я считаю драгоценными | сострадание | бережливость | не отваживаются превалировать над другими - скромность |
Легг (1891: 110) | три драгоценные вещи | мягкость | экономия | уклонение от приоритета других |
Линь (1948: 291) | Три сокровища | Люблю | На модерации | Никогда не будь первым в мире |
Эркес (1950: 117) | три драгоценности | доброта | бережливость | не смея играть первую роль в империи |
Уэйли (1934: 225) | три сокровища | жалость | бережливость | отказ быть «прежде всего под небесами» |
Ву (1961: 97) | Три сокровища | Милосердие | Бережливость | Не смея быть первым в мире |
Чан (1963: 219) | три сокровища | глубокая любовь | бережливость | не осмеливаться опережать мир |
Лау (1963: 129) | три сокровища | сострадание | бережливость | не смея возглавить империю |
Английский и Фэн (1972: np) | три сокровища, которые я держу и храню | милосердие | экономия | смелость не опережать других - смирение |
Вигер и Брайс (1984: 34) | три вещи | благотворительность | простота | смирение |
Митчелл (1988: 110) | три сокровища, которые я храню и храню | сострадание | бережливость | не осмеливаясь быть первым в мире |
Хенрикс (1989: 38) | три сокровища | сострадание | бережливость | не претендуя быть на передовой в мире |
Чен (1989: 208) | три сокровища | материнская любовь | бережливость | не осмеливаясь быть на передовой |
Майр (1990: 41) | три сокровища | сострадание | бережливость | не смея быть впереди всех под небом |
Мюллер (2004: нп) | три сокровища | сострадание | бережливость | не смею ставить себя впереди всех |
Согласованный перевод Трех сокровищ может быть таким: сострадание или любовь , бережливость или простота , смирение или скромность .
Другие значения [ править ]
В дополнение к этим даосским «Трем сокровищам» китайское санбао также может относиться к Трем сокровищам в традиционной китайской медицине или Трем драгоценностям в буддизме . Виктор Х. Майр (1990: 110) отмечает, что китайские буддисты выбрали даосский термин санбао для перевода санскритского триратна или ратнатрая («три драгоценности»), и «совсем не странно, что даосы взяли на вооружение это широко распространенное древнеиндийское выражение. и использовать его в своих целях ».
Эрик Цюрчер , изучавший влияние буддийских доктринальных терминов в даосизме, отметил (1980: 115) два более поздних значения санбао : дао 道«Путь», цзин 經«Священные Писания» и ши 師«Учитель», кажется, является образцом. после буддийского использования; Тяньбао цзюнь 天寶 君«Повелитель небесных сокровищ», Линбао цзюнь 靈寶 君«Повелитель сверхъестественного сокровища» и Шэньбао цзюнь 神 寶君«Повелитель божественного сокровища» - это Саньюань 三元«Три Проста » школы Линбао .
Ссылки [ править ]
- Бальфур, Фредерик Х., 1884, Даосские тексты: этические, политические и умозрительные , Трубнер.
- Чан, Винг-Цит, 1963, Путь Лао-цзы , Боббс-Меррилл.
- Чен, Эллен М., 1989, Те Дао Цзин: новый перевод с комментариями , Paragon House.
- Английский язык, Джейн и Зя-Фу Фэн, 1972, Тао Дэ Цзин , Винтажные книги.
- Эркес, Эдуард, 1950, Комментарий Хо-Шан-Кунга к Лао-цзы , Artibus Asiae.
- Хенрикс, Роберт Г., 1989, Лао-цзы: Те-Тао Цзин, новый перевод, основанный на недавно обнаруженных текстах Ма-ван-туя , Ballantine.
- Лау, округ Колумбия, 1963, Tao Te Ching , Penguin Books.
- Легге, Джеймс, 1891, Тексты даосизма , 2 тома (Священные книги Китая 39 и 40), Clarendon Press, 1891.
- Линь Ютан, 1948, Мудрость Лаотсе , Random House.
- Майр, Виктор Х., 1990, Дао Дэ Цзин: Классическая книга честности и пути Лао Цзы; Совершенно новый перевод, основанный на недавно обнаруженных рукописях Ма-ван-туя , Bantam Books.
- Митчелл, Стивен, 1988, Тао Те Цзин , Харпер Коллинз.
- Мюллер, Чарльз, 2004 г., Даодэ цзин .
- Уэйли, Артур, 1934, Путь и его сила: исследование Дао Дэ Цзин и его место в китайской мысли , Allen & Unwin.
- Вигер, Леон, 1984. Мудрость даосских мастеров , тр. Дерек Брайс. Llanerch Enterprises.
- Ву, Джон Ч., 1961, Тао Дэ Цзин , Издательство Университета Св. Иоанна.
- Цюрчер, Эрик, 1980, «Влияние буддизма на ранний даосизм: обзор свидетельств Священного Писания», Т'ун Пао 66.1 / 3, стр. 84–147.
Внешние ссылки [ править ]
- Тао Дэ Цзин 67 , 29 переводов, Библиотека Св. Ксенофонта