Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Xinxin Ming (альтернативное написание Xin Xin Ming или Xinxinming ) ( китайский : 信心 銘; Hànyǔ Pīnyīn : Xìnxīn Míng ; Вэйд-Джайлс: Синь Синь Мин ; японский: Shinjinmei или Shinjin no Mei ), « Вера в уме» , приписывается стихотворению Третий китайскийпатриарх чань( дзэн ) Цзяньчжи Сенгкан鑑 智 僧璨 (Hànyǔ Pīnyīn: Jiànzhì Sēngcàn; Wade-Giles: Chien-chih Seng-ts'an; японский: Kanchi Sōsan, умер в 606 г.) и одно из первых китайских чаньских выражений буддийский ум практика обучения.

Перевод заголовка [ править ]

«Синьсинь» обычно интерпретируется как «вера» или «доверие». Например, один из переводов - «Вера в разум» (см. «Поэзия просвещения: стихи древних мастеров Чань, мастера Чань Шэн-Янь»). Хотя такая интерпретация может показаться некоторым отступлением от традиционного взгляда на поиск прибежища в Трех Драгоценностях ( Будде , Дхарме и Сангхе ), на самом деле это намеренная декларация и поэтическая полемика школы Чань ( Дзэн ), написанная как ответ. во все более популярное движение веры в Будду Амитабу, известное как буддизм Чистой Земли . С точки зрения чань / дзэн, Будда и Ум - одно (即 心 即佛) (см.Платформа Сутра Шестого Патриарха (六祖壇經)), выраженная в Mazu знаменитого изречения «s„Ум Будда“. Таким образом, вера во внешних Будд противоречит цели буддизма, которая заключается в прямом переживании просветления. Этого можно достичь только верой в Ум, как это делал сам Будда Шакьямуни. Варианты названия включают: «Надпись о вере в разум», «Стихи о вере в разум» и «О вере в разум», а также другие. Джон МакРэй (1986: 316, п. 64) утверждает, что название следует переводить как «Начертание опоры на разум» или «Начертание совершенного разума». Слово «надпись»действительно точно передает идею истины, которая может выдержать испытание временем и является более буквальным значением слова мин (銘).

Другое прочтение текста позволяет понять, что Синьсинь - Истинный Разум, который всегда готов и совершенен, подразумевая, что нет необходимости в дальнейшем «совершенствовании» его. Поскольку в современном китайском языке Синьсинь (信心) обычно означает «доверие», «уверенность» или «верующий ум», часто забывают, что Синьсинь также можно понимать как правдивый ум (信實 的 心). [1]

С точки зрения чань / дзэн, истинный ум совершенен сам по себе, и только ложные взгляды затемняют присущее истинному уму совершенство. Как говорится в тексте,

«Любое вырождение вашей предыдущей практики пустоты возникает из-за ложных взглядов. На самом деле нет необходимости идти за Истиной, но действительно необходимо искоренить предвзятые взгляды». (前 空 轉變 皆由 妄見 不用 求真 唯 須 息 見)

Более того, отрывок, следующий сразу за ним, явно предостерегает от потери изначального истинного разума (失 心):

«Не зацикливайтесь на двух предвзятых взглядах. Убедитесь, что вы не преследуете их. В тот момент, когда вы думаете о правильном и неправильном, вы невольно теряете свой истинный разум». (二 見 不住 慎勿 追尋 才有 是非 紛 然 失 心)

Независимо от того, переведено ли это как «Вера в разум», «Вера в разум», «Вера в разум» или «Истинный разум», центральное послание Синьсинь Мин одно и то же: указывать прямо на Разум, отказавшись от односторонних взглядов, чтобы мы могли увидеть Единое Так. реальности такой, какая она есть. (心 若不 異 萬 法 一如)

Авторство [ править ]

Хотя Сэнджан традиционно считается автором, современные ученые полагают, что этот стих был написан задолго до его смерти, вероятно, во время династии Тан (китайский: 唐朝; пиньинь: Tángcháo) (618 - 907). (Думулин, стр. 97). Некоторые ученые отмечают сходство со стихотворением под названием «Надпись разума» [2] Ню-тоу Фа-чжун (594-657) (Гозу Хой牛頭 牛頭 法 融) школы Бычьего Голова Чана и предполагают, что Синьсинь Мин - это сокращенная версия Начертания разума. Классический источник Синьсинь Мин можно найти в « Передаче Света» (Уэйд-Джайлс: Цзин-те Чуан-тенг Лу; яп.: Кейтоку Дэнкоуроку 景德 傳燈 錄 景 徳 伝 灯 録). [3] [4]

История [ править ]

Синьсинь Мин очень любим практикующими Чань (Дзэн) более тысячи лет. Его все еще изучают в западных кругах дзэн. [5]

Как раннее выражение чань-буддизма, « Надпись веры в разум» раскрывает использование буддийскими миссионерами целесообразных средств ( упая ) в Китае путем адаптации даосской терминологии к буддийскому контексту пробуждения. Он также опирается на мудрости сутрах , а также Аватамсак Сутре и Ланкаватар Сутре , чтобы выразить существенное единство противоположностей и основную природу пустоты ( Шуньята ) [6]

Поэма исповедует необходимость принимать приятные и неприятные жизненные переживания с чувством невозмутимости. Вообще говоря, Синьсинь Мин имеет дело с принципами и практикой недвойственности , то есть с применением недвойственности и результатами ее практики. [7]

Отрывки [ править ]

Вступительный стих [ править ]

Первый стих, переведенный по-разному, излагает основной принцип:

Лучший способ [Великий Путь, Дао ] несложен.
Исключает только сбор и выбор
Как только вы перестанете любить и ненавидеть
Он просветится.
(пер. Д. Пажин)

Альтернативно:

Идеальный путь не знает трудностей
За исключением того, что он отказывается делать предпочтения;
Только когда освободишься от ненависти и любви,
Он раскрывается полностью и без маскировки
(пер. Д. Т. Сузуки ) [8]

Последний стих [ править ]

Поэма заканчивается:

Пустота здесь, пустота там,
но бесконечная вселенная всегда стоит перед вашими глазами.
Бесконечно большой и бесконечно маленький;
без разницы, ибо определения исчезли
и никаких границ не видно.
То же и с Бытием
и небытие.
Не тратьте время на сомнения и споры
которые не имеют к этому никакого отношения.
Одно, все:
перемещаться и смешиваться без различия.
Чтобы жить в этом осознании
не беспокоиться о несовершенстве.
Жить в этой вере - путь к недвойственности,
Потому что недвойственное - это одно с доверчивым умом.
Слова! Путь за пределами языка,
потому что в нем есть
нет вчера
не завтра
не сегодня.
(перевод Ричарда Б. Кларка)

Альтернативно:

Один во всем,
Все в одном-
Если бы только это было осознано,
Больше не беспокойтесь о том, что вы не совершенны!
Где Разум и каждый верующий разум не разделены,
И безраздельны каждый верующий ум и Разум,
Вот где слова неуместны;
Ибо это не прошлое, настоящее и будущее.
(пер. Д. Т. Сузуки) [8]

Библиография [ править ]

  • Кларк, Ричард (1973, 1984). Синь Синь Мин: Стихи о вере-разуме . Буффало, Нью-Йорк: White Pine Press. [4]
  • Третий чаньский патриарх Цзян-чжи Сэн-цзань. «Надпись веры и разума (Синь-синь Мин) Интернет-текст» . sacred-texts.com. Архивировано 19 февраля 2007 года.CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  • Дюмулен, Генрих (1994, 1998). Дзен-буддизм: история, том I, Индия и Китай , Simon & Schuster и Prentice Hall International ISBN 0-02-897109-4 
  • Макрей, Джон Р. (1986). Северная школа и формирование раннего чань-буддизма , Гавайский университет Press, ISBN 0-8248-1056-2 
  • Паджин, Душан (1988). О вере в разуме , Журнал востоковедения, Vol. XXVI, № 2, Гонконг 1988 г., стр. 270–288. или здесь
  • Путконен, Эрик (2008). Синь Синь Мин: Стихи о совершенном уме . (устный, а не прямой перевод) Доступна в виде бесплатной электронной книги в формате PDF.
  • Соенг, Му (2004). Доверие в уме: восстание китайского дзен . Бостон: публикации мудрости. ISBN 0-86171-391-5 . 
  • Судзуки, Д.Т. (1960). Учебное пособие по дзен-буддизму . Нью-Йорк: Grove Press. ISBN 0-8021-3065-8 . 
  • Клири, JC; Йошида, Осаму, пер. (1995). Три классики Чана (Максим веры и разума; T 48, № 2010) , Беркли: BDK America. ISBN 1-886439-07-9 

Заметки [ править ]

  1. ^ Перевод Синьсинь Мин, основанный на этой интерпретации, доступен по адресу: [1] . Это согласуется с традиционным представлением о том, что природа Будды присутствует постоянно. Он просто ждет, чтобы его заново открыли.
  2. ^ Священные тексты Перевод Хенрика Х. Соренсена"Mind Inscription", возможного первоисточника Xinxin Ming
  3. ^ для более полного обсуждения авторства см. Священные тексты, заархивированные 19 февраля 2007 г., на Wayback Machine.
  4. ^ a b Seng-t'san (01.04.2001). Синь-Синь Мин: Стихи о вере-разуме . Пресс "Белая сосна". ISBN 9781893996144.
  5. ^ См., Например, Soeng (2004), стр. xiii: «Поэма ... является одним из самых любимых текстов традиции дзэн и одним из самых известных текстов раннего дзэн».
  6. Первым великим сторонником буддийского анализа пустоты был Нагарджуна (около 150–250 гг. Н.э.) (кит .: 龍樹).
  7. ^ См. Pajin (1988).
  8. ^ a b Suzuki (1960), стр. 76-82; см. также Soeng (2004), стр. 133, 139, 145, 151, 157, 163, 169.

Внешние ссылки [ править ]

  • Шоу Адвайта , аудиочтение Синь Синь Мин
  • Музыкальный файл песни правдивого разума в формате MP3, а также тексты песен теперь доступны для скачивания. Посетите: https://www.buddhistdoor.net/features/xin-xin-ming-song-of-the-truthful-mind
  • Trust in Mind: английский перевод, сделанный переводческим комитетом Chung Tai
  • Одна сущность: недвойственная ясность древней дзен-поэмы . Современный комментарий к Синь Синь Миню.
  • Коллекция английских переводов Синьсинь Мин
  • Daily Hsin Hsin Ming Verse - приложение для Android в Google Play