Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Эка Раббати )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мидраш Жалоб или Эйх Рабба ( на иврит : איכה רבה) является мидрашами комментария к Книге скорбных ( «Эйх»).

Это одно из старейших произведений мидраша, наряду с Берешит Раба и Песитой, приписываемым Рабу Кахане .

Имена [ править ]

Мидраш цитируется, возможно, впервые, Р. Хананилем под названием «Аггадат Эйха». Многие отрывки цитирует Р. Натан, который неизменно называет это произведение «Мегиллат Эйха». Термин «Эйха Раббати», который является общепринятым даже сейчас, используется для обозначения многих отрывков из Ялкут Шимони, которые были включены в другие библейские книги. В самой Эйхе Раба источники почти всегда отсутствуют. Названия «Мидраш Эйха», «Мидраш Кинот», «Мегилат Кинот» также встречаются у старых авторов. В «Ялкут Шимони» также есть длинные отрывки из Мидраша на Плач, опубликованные под названием «Мидраш Зутта». [1]

Содержание [ править ]

Работа начинается с 36 последовательных произведений, образующих отдельный сборник, несомненно, сделанный автором мидраша. Они составляют более четверти произведения. [2] Эти программы и, возможно, большинство аннотаций, расположенных в последовательности стихов [3], возникли в дискурсах, в которых в древности Книга Плача была темой. Aggadic объяснение этой книги-которая панихида по разрушению первого и второго храмов в Иерусалиме и национального разрушения , которые пришли вместе с ним, лечилась учеными как особенно ассигновать на Девятое Ава, ко дню разрушения Храма и к вечеру перед Тиша БеАв. [4]

Проемы [ править ]

Источники , из которых Yerushalmi обнажающих должны были доступны автором Эйх Раба , который , безусловно , отредактированный некоторое время после завершения первого, и который , вероятно , заимствованный из него. Точно так же старые коллекции должны были служить общим источником для Эйха Раба , Берешит Раба и особенно для Песитта де-Раб Кахана . Aggadic комментарий Осии 6: 7 появляется ранее как Proem к дискуссии по причитам , и входят в числе прологов в этом Мидраше [5] как комментарий на Бытии 3: 9. [6]Завершение этого стихотворения, которое служит связующим звеном с Плачем 1: 1, также встречается в Песитте как первое стихотворение к перикопе 15 (стр. 119а) к Исаии 1:21, Хаф -ара для субботы перед девятым днем. Ab . [7]

То же самое и со вторым и четвертым стихами в Песитте , которые идентичны четвертому и третьему (в соответствии с правильным перечислением) стихов Эйхе Раба ; пятый в Песитте (120b-121b), который соответствует второму в этом Мидраше, имеет неправильное окончание. С изменением заключительных предложений первая поэма в Eichah Rabbah используется в качестве произведения в Pesiḳta pericope 11 (110a), а с изменением текста произведения и его конца, proem 10 (9) Eichah Rabbah становится найден как произведение в перикопе Pesiḳta 19 (137b).

С другой стороны, в экспозиции Плач 1: 2 можно найти воплощение , "она рыдает в ночи" и т. Д., Целое стихотворение, текст которого - Псалом 78: 7 и след., "Я помню" моя ночная игра на лютне "и т. д .; этот стих также содержит последнее предложение, которое служит введением к разделу Исайи 49:14, [8], а из Pesiḳta pericope 17 [9] известно, что оно является вступлением к беседе по этому разделу, предназначенной для вторая «утешительная суббота» после Девятого Ав . Из этого становится очевидным, что собиратель Эйха Раба использовал агадическую экспозицию, найденную в Песитте.выполняет свою первоначальную цель - как комментарий к Lamentations 1: 2. То же самое верно и в отношении комментария к Плачу 1:21 [10], для которого использовалась фраза на отрывок Песитты Исайя 51:12, первоначально предназначенный для четвертой субботы после девятого ава, а также отрывок, в котором говорилось о его текст этого стиха Плач (перикопа 19, стр. 138a); а также в отношении комментария к Плачу 3:39, [11], который состоит из стихотворения Pesiḳta pericope 18 (стр. 130b).

Но автор также добавил четыре стиха из самого Эйха Раба (29, 18, 19, 31, согласно правильному перечислению), сохранив вводную формулу ר ... פתח, как комментарий к Плачу 3: 1,14,15; 4:12. [12] В предисловии к критическому изданию Бубера высказано мнение, что расположение программ в начале работы было сделано более поздним редактором, который включил отмеченные комментарии Мидраша в качестве программ, и который после добавления префикса к вводная формула к комментарию к Мидрашу Тохелет 12: 1 и след., использованному в качестве толкования для Эйхи Раба 24 (23), совершенно неверна. Не может быть никаких сомнений в том, что произошел прямо противоположный процесс. Полное толкование в Экклезиасте Раба12: 1-7, состоящий из двух версий, состоит из двух стихов - в Ваикра Раба [13] и стиха в этом Мидраше. Бесчисленные стихи, происходящие из синагогальных дискурсов древнейших времен, следует рассматривать как богатейший источник, на который могли опираться собиратели мидрашей. [14]

Текущие комментарии и рассказы [ править ]

В той части Эйха Раба, которая содержит беглый комментарий к Книге Плача , характер толкования в целом такой же, как и в Берешит Раба . Наряду с простой интерпретацией предложений и слов, а также с различными объяснениями мидрашей от разных авторов (чьи комментарии помещены рядом), Мидраш содержит агадические отрывки, имеющие какое-то отношение к стиху. Например, в связи со словами «в начале часов» (Плач 2:19) вводится вся дискуссия Йерушалми [15] по утверждению Мишны., «до конца первой вахты»; в связи со словами «вознесем сердце наше к Богу на небеса» (3:41) представлена ​​история из Йерушалми Таанит 65а, рассказывающая, как рабби Абба бар Забда проповедовал этот стих во время поста. услуга.

Неудивительно, что для подобных выражений, например «en lo ...». и "lo matz'ah manoah" в Лам. 1: 2, 3 и Бытие 8: 9, 11:30, Эйха Раба [16] использует объяснения из Берейшит Раба 38 и 33, конец; или что в Эйхе Раба одна и та же агада встречается три раза [17] (чтобы объяснить три отрывка Плач 1: 1, 2: 4 и 2: 5, в каждом из которых встречается слово «подобный»; или что тот же комментарий применяется к 3:53 и 3:56, или что предложение Р. Симеона бен Лахиша используется пять раз; [18]или что объяснение того, как изменить порядок и поставить букву פ перед, дано дважды. [19]

Эйха Раба комментирует каждый стих в «Плачах», за исключением нескольких стихов в главе 3. К некоторым стихам (2:20, 3:51, 4: 13,18,19) добавлены истории, на которые они были упомянуты, хотя они также встречаются в больших собраниях в 2: 2 и 1:16: «Я плачу о сем; око мое и око мое текут водой». Эти сборники, а также длинный отрывок из 1: 5 («его враги процветают»), дающие так много рассказов о страданиях Израиля, в том числе о временах Первого и Второго Храмов и рокового восстания Бар-Кохбы , являются самыми лучшими. впечатляет в Эйхе Раба; они составляют неотъемлемую часть работы, как и интересные саги и рассказы к Плачу 1: 1 о величии города Иерусалима и интеллекта его жителей.

Иерусалим и Афины противопоставляются десятиэтажным домам. Библейские слова «густонаселенный город, великий город среди народов» ярко интерпретируются в Мидраше как означающие «великий по уму». В связи с «сыновьями Сиона, прекрасными» (4: 2), Мидраш повествует об общественных и домашних обычаях. Рассказы Эйхи Рабы занимают более пятнадцати столбцов венецианского издания (около одиннадцати в первой главе) и включают более четверти комментариев мидраша (без проемов). Без этих историй различия в размере нескольких глав были бы менее очевидны, даже если бы (как, возможно, было так) первая глава в той форме, в которой ее знал автор, предлагает больше возможностей для комментариев, чем другие главы.

Из этого Цунц сделал ошибочный вывод [20], что «последние разделы были добавлены позже»; и, кроме того, «что завершение всей работы не должно быть отложено до второй половины седьмого века», потому что Цунц заключает, что арабская империя упоминается даже в отрывке из первой главы. Тем не менее, в соответствии с чтением С. Бубер издания «с [21] (который является единственно правильным , как показано в контексте), Сеир, а не Измаил, упоминаются в связи с Идумейским в этом переходе к 1:14. Другие аргументы Зунца также не могут доказать столь позднюю дату для Мидраша, тем более что сам Зунц заключает, что авторитеты, упомянутые в нем поименно, не позднее Йерушалми.. Все, что может быть определенно заявлено, это то, что Эйха Раба был отредактирован после завершения Йерушалми, и что Берешит Рабба также следует рассматривать как более раннюю дату, не столько потому, что он был взят, сколько из-за характера сборника произведений. в Эйхе Раба . Как и Берешит Раба, Эйха Раба имеет иудейское происхождение и богата иностранными словами, особенно греческими .

Это, конечно, не странно, что "Vive domine imperator!" с которым Р. Йоханан б. Говорят , что Заккай подошел к Веспасиану в его лагере, надо было воспроизвести. Эта же фраза также была передана на арамейском и иврите в издании Бубера и в Арухе .

Ссылки [ править ]

  1. ^ По Соломон Бубер (Берлин, 1894)
  2. ^ 47b-52b в венецианском издании, 1545 г.
  3. ^ 52c-66b
  4. ^ Сравните Талмуд Йерушалми Шаббат 15в; Плач Рабба 4:20; Йерушалми Таан. 68d и след.
  5. ^ ред. С. Бубер , с. 3а
  6. Бытие Раба 29
  7. ^ Сравните Müller, Einleitung in die Responsen, p. 38
  8. ^ ред. Бубер, с. 30а
  9. ^ 129b и след.
  10. ^ ред. Бубер, с. 47а
  11. ^ ред. Бубер, с. 68а
  12. ^ ред. Бубер, стр. 61b, 64a, b, 74b
  13. ^ Ваикра Раба, гл. 18, начало
  14. ^ Сравните Monatsschrift, 1880, p. 185; Майбаум, Die Aeltesten Phasen in der Entwickelung der Jüdischen Predigt, стр. 42
  15. ^ Талмуд Йерушалми, Берахот 2d
  16. ^ ред. Buber, pp. 31a et seq.
  17. ^ стр. 23a, 56a, 56b
  18. ^ В 3: 3, 3:18, 3:22, 3:26, 3:32
  19. ^ 2:16, 3:46
  20. В Gottesdienstliche Vorträge
  21. ^ стр. 39а
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). "ЭКА (ПЛАЧЕНИЯ) РАББАТИ" . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

Библиография еврейской энциклопедии [ править ]

  • Самые ранние издания Мидраша Эйхи в Мидраше о пяти мегиллотах , Пезаро, 1519 г .; Константинополь, 1520 г .; в полных изданиях Rabbot to Pent. и Мегиллот , Венеция, 1545 г .; Краков, 1587 г .; Салоника, 1594 г .;
  • Эйха Раббати, изд. С. Бубер , особенно ценный своими комментариями и введением, Wilna, 1899: текст в значительной степени отличается от текста предыдущих изданий тем, что он неполноценен, иногда имеет характер другой редакции, в некоторых случаях резюмируются целые отрывки; по другим MSS. сравните Buber, Introduction, pp. 37b et seq .;
  • Zunz , GV, стр. 179–181;
  • JL Rapoport , Erek Millin, pp. 252 et seq.,
  • Вайс, Дор Дор ве-Доршоу, iii. 262 et seq .;
  • Винтер и Вюнше, Die Jüdische Litteratur, i. 543–554;
  • Работа В. Бахера над Агадой. См. Уведомления об изданиях и комментарии на еврейском языке. Encyc. iii. 62, св Берешит Раба .

Внешние ссылки [ править ]

  • Текст на иврите \