Часть серии о |
христианство |
---|
Портал христианства |
Покойся с миром ( RIP ) [1] , фраза из латинского Requiescat in pace ( классическая латынь: [rekʷiˈeːskat in paːke] , церковная латынь: [rekwiˈeskat in patʃe] ), иногда используется в традиционных христианских службах и молитвах , таких как в католической , [2] лютеранской , [3] англиканской и методистской [4] деноминациях - пожелать душе покойного вечного покоя и мира.
Он стал повсеместным на надгробиях в 18 веке и широко используется сегодня при упоминании чьей-либо смерти, независимо от религии.
Фраза dormit in pace (англ. «Он спит в мире») была найдена в катакомбах первых христиан и указывает на то, что «они умерли в мире Церкви, то есть объединившись во Христе». [5] [6] [7] Аббревиатура RIP, означающая Requiescat в темпе , «Покойся с миром», по-прежнему выгравирована на надгробиях христиан, [8] особенно в католической , лютеранской и англиканской конфессиях . [9]
В Tridentine Реквием в католической церкви фраза появляется несколько раз. [10]
Чтобы удовлетворить моду на рифмующиеся двустишия на надгробных плитах, фраза была проанализирована неграмотно как: [11]
Требуется
кошка в темпе
Другие вариации включают «Requiescat in pace et in amore» вместо «Пусть он / она упокоится с миром и любовью» и «In pace Requiescat et in amore». Порядок слов переменный, потому что латинские синтаксические отношения обозначаются флексионными окончаниями, а не порядком слов. Если «Покойся с миром» используется в повелительном наклонении, это будет «Requiesce in pace» (аббревиатура RIP) во втором лице единственного числа или «Requiescite in pace» во втором лице множественного числа. [12] В общей фразе «Requiescat in pace» уместно окончание «-at», потому что глагол представляет собой активное сослагательное наклонение настоящего единственного числа от третьего лица, используемое в хортативном смысле: «Пусть он / она упокоится с миром».
Фраза была впервые найдена на надгробиях незадолго до V века. [15] [16] [17] Это стало повсеместным явлением на гробницах христиан в 18 веке, [9] и для англиканцев, методистов , [18] и, в частности, католиков высокой церкви , это была молитвенная просьба, чтобы их душа должна обрести покой в загробной жизни . [8] Когда эта фраза стала общепринятой, отсутствие упоминания о душе заставило людей предположить, что физическому телу было предписано мирно лежать в могиле . [19]Это связано с христианской доктриной конкретного суда ; то есть душа отделяется от тела после смерти, но душа и тело воссоединятся в Судный День . [20]
В 2017 году члены Ордена апельсинов в Северной Ирландии призвали протестантов перестать использовать фразу «RIP» или «Покойся с миром». [21] Уоллес Томпсон, секретарь Евангелического протестантского общества , сказал в программе BBC Radio Ulster, что он будет призывать протестантов воздерживаться от использования термина «RIP». [22] Томпсон сказал, что он рассматривает «RIP» как молитву за умерших , что, по его мнению, противоречит библейской доктрине. [23] В той же радиопрограмме пресвитерианин Кен Ньюэлл не согласился с тем, что люди молятся за умерших, когда используют эту фразу.
Выражение «покойся с миром» «обычно не используется в еврейском контексте», хотя некоторые комментаторы говорят, что оно «согласуется с еврейской практикой». [24] Традиционное еврейское выражение עליו השלום , буквально «да пребудет с ним мир», иногда переводится на английский язык как «да упокоится он с миром». [25] [26] С другой стороны, некоторые евреи возражают против использования этой фразы для обозначения евреев, считая, что она отражает христианскую точку зрения. [27] [28]
На могиле лютеранских христиан написано «Покойся с миром» на местном тешинсилезском польском диалекте.
Эпитафия RIP на надгробие в погосте из Доностии-Сан - Себастьян
Выдержка из надгробия в Свенцехове , показывающая RIP
На этом кресте 1720 года целиком нанесена латинская фраза во множественном числе («Requiescant in pace»).
Эта погребальная табличка 525 г. н.э. начинается фразой
Requiescat , холст, масло, картина британского Ривьера , 1888 год, Художественная галерея Нового Южного Уэльса .
Викискладе есть медиафайлы по теме Requiescat в темпе . |
Дормит
, он спит, как выражение смерти
присуще
христианству.
Dormitio
,
в somno Pacis
,
dormivit
поэтому очень часто встречается.
Эти слова и выражение
Dormierit in Domino
(да уснет он в Господе) особенно заметны в loculi II.
и II.
веков, и происходят в S. Agnese.
Такие знаки, как «RIP» (Покойся с миром) на могилах первых христиан, не просто означали, что они умерли «мирно», но что они умерли в мире Церкви, то есть объединились во Христе в Церкви, а не порознь. от него.
Mais la date du décès est Calculée en fonction du calendrier local, ici celui du règne du roi Egica , et non en fonction du calendrier juif Com au bas Moyen Âge.