Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Книга Товита ( / т oʊ б ɪ т / ) [а] является книга Писания , что является частью католической и православных библейских канонов . Он был признан каноническим в Совете Гиппо (в 393), в Советы Карфагена 397 и 417, а также Совета Флоренции (в 1442 году ), и подтвердил в контрреформации в Совет Трент (1546). Многие англиканцы, лютеране и методисты включили его в свой канон Священного Писания.

Канонический статус [ править ]

В христианстве [ править ]

Книга Товита перечислена как канонические книги по Совету Рима (AD 382), [2] Совет Аврелия (AD 393), [3] Совет Карфагена (397) [4] и (AD 419) , [5] Флорентийский собор (1442) [6] и , наконец, Совет Трент (1546), [7] и является частью канона как католической церкви и православных церквей . Католики называют его второканоническим . [8]

Августин [9] (ок. 397 г.) и Папа Иннокентий I [10] (405 г.) подтвердили, что Товит является частью Ветхого Завета. Афанасий (367 г. н.э.) упомянул, что некоторые другие книги, включая книгу Товита, хотя и не являются частью Канона, «были назначены отцами для чтения». [11]

Согласно Руфину из Аквилеи (ок. 400 г. н.э.), книга Товита и другие второканонические книги назывались не каноническими, а церковными. [12]

Товит и Анна . Картина Авраама Де Папа (около 1658 г.), Национальная галерея Лондона

Статья VI из тридцати девяти статей этой Церкви Англии списков как книги « Апокриф ». [13] Исторически евангельские англиканцы считали его достойным чтения, и его до сих пор читают в церквях. Многие англиканцы высшей церкви рассматривают его как часть канона Священного Писания.

В иудаизме [ править ]

До открытия в 1952 году арамейских и еврейских фрагментов Товита среди Свитков Мертвого моря в пещере в Кумране , ученые полагали, что Товит не был включен в еврейский канон из-за позднего авторства, по оценкам, до 100 г. н.э. [8] [14] Кумранские фрагменты. текста, которые были скопированы между 100 г. до н.э. по 25 г. н.э., свидетельствуют о гораздо более раннем происхождении, чем считалось ранее. [8] Эти фрагменты свидетельствуют об авторстве не позднее II века до нашей эры и, вероятно, совпадают с датой, приписываемой современными учеными окончательной компиляции Книги Даниила , которая действительно приобрела канонический статус. [15]

Другие ученые постулировали, что Товит был исключен из еврейских Писаний по галахической причине, потому что Рагуил, отец невесты, написал брачный документ, обсуждаемый в Товит 7:13 , вместо жениха, как того требует еврейский раввинский закон. [8]

Однако некоторые древние еврейские ученые-раввины, возможно, считали Товит каноническим. Мидраш Берешит Раба , агадический комментарий к Книге Бытия, составленный около 400–600 гг. Н.э., включает усеченную арамейскую версию Товита. Товит был также частью Септуагинты , первого греческого перевода Библии. [8] В более поздние времена ряд евреев в Израиле стремились вернуть Товит как часть канона. [16]

Резюме [ править ]

Тобиас прощается со своим отцом . Картина Вильгельма-Адольфа Бугро (1860)
Иллюминация рукописи с изображением Товита, Тобиаса и архангела Рафаэля на начальной букве О. (14 век нашей эры)
Отбытие Товия под руководством архангела Рафаила; сокращение от начального я от постепенного; Хозяином Ноева Ковчега; Кливлендский художественный музей

В этой книге рассказывается история Товита , праведного израильтянина из колена Неффалима , жившего в Ниневии после того, как Саргон II депортировал северные колена Израиля в Ассирию в 721 г. до н.э. В двух греческих версиях написаны первые две с половиной главы. от первого лица; в версии Вульгаты они написаны от третьего лица. [17] Товит, воспитанный его бабушкой по отцовской линии, Деборой, остается верным поклонению Богу в храме в Иерусалиме , отказываясь от культа золотых тельцов, который Иеровоам, царь северного царства Израильского, поставленный в Дане . Он особенно известен своим усердием в попытках обеспечить надлежащие захоронения павшим израильтянам, которых убил преемник Саргона, Сеннахирим . За это поведение король захватывает его собственность и изгоняет его. После смерти Сеннахирима Товиту разрешают вернуться в Ниневию, где он хоронит человека, убитого на улице. В ту ночь он спит под открытым небом и ослеплен птичьим пометом, который попадает ему в глаза. Его слепота впоследствии приводит к тому, что он ложно обвиняет свою жену Анну в краже козленка, которого она получила в качестве частичной оплаты за проделанную работу. [18] Это обостряет его брак, и, в конце концов, он молится о смерти. [19]

Тем временем в далеких СМИ молодая женщина по имени Сара в отчаянии молилась о смерти. Демон похоти, Асмодей ( «худший из демонов»), похищает и убивает каждый человек Сара выходит замуж брачную ночь до брака может быть завершена. Бог посылает ангела Рафаэля , замаскированного под человека, исцелить Товита и освободить Сару от демона. [19]

Главный рассказ посвящен сыну Товита, в Товии или Tobiyah (греч Τωβίας Tobias ), который прислал своего отца , чтобы собрать деньги , что старший депонировавшего в удаленных средах. Рафаэль представляет себя родственником Товита, Азарией, и предлагает помочь и защитить Тобиаса. Под руководством Рафаэля Тобиас отправляется в Мидию со своей собакой.

По пути, омывая ноги в реке Тигр , рыба пытается проглотить его ступню. По приказу ангела он захватывает его и удаляет сердце, печень и желчный пузырь. [20]

Тобиас и Сара Сон , гравюра на дереве Юлиуса Шнорра фон Карольсфельда , 1860 г.

По прибытии в СМИ Рафаэль рассказывает Тобиасу о прекрасной Саре, на которой Тобиас имеет право жениться, потому что он ее кузен и ближайший родственник. Ангел велит юноше сжечь печень и сердце рыбы, чтобы прогнать демона, когда он нападает в первую брачную ночь. [21] Они женятся, и пары горящих органов отправляют демона в Верхний Египет , где Рафаэль следует за ним и связывает его. Отец Сары копал могилу, чтобы тайно похоронить Тобиаса, предполагая, что он будет убит. Удивленный тем, что его зять жив и здоров, он заказывает двойной свадебный пир и тайно засыпает могилу. Поскольку пир не позволяет ему уйти, Тобиас отправляет Рафаэля вернуть деньги своего отца. [21]

После пира Товиас и Сара возвращаются в Ниневию. Там Рафаэль говорит юноше использовать желчь рыбы, чтобы вылечить слепоту своего отца. Затем Рафаэль раскрывает свою личность и возвращается на небеса, а Товит поет гимн хвалы. [21]

Товит говорит своему сыну, чтобы тот покинул Ниневию, прежде чем Бог разрушит ее согласно пророчеству (сравните Книгу Наум ). После молитвы Товит умирает в преклонном возрасте. [22] Похоронив отца и мать, Тобиас возвращается в Мидию со своей семьей.

Литургическое и религиозное значение [ править ]

Чтения из книги используются в латинском обряде . Из-за того, что книга восхваляет чистоту брака, ее часто читают во время свадеб во многих обрядах. С точки зрения доктрины, книга цитируется из-за ее учения о заступничестве ангелов, сыновней почтительности , десятине и милостыне , а также почитании мертвых. [23] [24] Товит также упоминается в главе 5 1 «Мекабян» , книге, считающейся канонической в эфиопской православной церкви Тевахедо . [25]

Эта история необычна тем, что в библейской литературе есть единственное положительное упоминание о собаке. [24]

Состав [ править ]

Знакомства [ править ]

Тобиас исцеляет слепоту своего отца Товита , картина Домингуша Секейра

История в Книге Товита происходит в 8 веке до нашей эры, но некоторые ученые утверждают, что существуют исторические ошибки, которые исключают это [26], и теперь датируют книгу периодом между 225 и 175 годами до нашей эры. [27] Чтобы достичь этого, они утверждают, что прямая цитата из Товита 2: 6 из Книги Амоса («ваши праздники обратятся в плач, и все ваше веселье в плач» [28] ) указывает на то, что пророческие книги имели становятся не только фиксированными, но и авторитетными, указывая на дату после изгнания [27], а ссылка на «Книгу Моисея» (6:13, 7: 11–13) и «Закон Моисея» (7:13) отзывается эхом идентичная формулировка в Книге Паралипоменон, который, по их утверждению, был составлен после 4 века до н.э., дата, которая сама по себе широко оспаривается. [29] Датировать авторство Товита после 175 г. до н. Э. Проблематично, поскольку автор не выражает осведомленности о попытках Селевкидов эллинизировать Иудею (с 175 г. до н. Э.) Или восстании Маккавеев против Селевкидов (165 г. до н. ожидания, на которых сосредоточились более поздние труды, [30] но некоторые ученые поддерживают более позднюю дату составления по крайней мере частей Товита. [31]

Местоположение и язык [ править ]

Не существует единого научного консенсуса относительно места композиции, и «почти каждый регион древнего мира кажется кандидатом». [32] Месопотамская происхождения кажется логичным , учитывая , что история происходит в Ассирии и Персии , как это делает вызов персидской демона «Aeshma DAEVA», переводимого « Асмодей » по Товита. [32] Но значительные ошибки в географических деталях (таких как расстояние от Экбатаны до Рейджа и их топография) делают это происхождение сомнительным. [33] Существуют также аргументы в пользу иудейского или египетского состава. [34]

Исходный язык композиции остается неясным. Первоначально Товит мог быть составлен либо на арамейском, либо на иврите, поскольку в Кумране были обнаружены фрагменты Товита на обоих языках .

Жанр [ править ]

Книга тесно связана с литературой еврейской мудрости . Это особенно ясно видно в наставлениях Товита Тобиасу перед его отъездом в Мидию в главе 4, где особенно восхваляется ценность молитвы, поста и милостыни.

Рукописи [ править ]

Лист из пергаментной рукописи, гр. 1240.

Как уже говорилось, в Кумране были обнаружены фрагменты Товита как на арамейском, так и на иврите . [35] [36] Иероним описал свою версию Вульгаты как созданную на основе доступного ему арамейского текста.

Сохранившиеся греческие переводы представлены в двух версиях. Более короткий, который Роберт Ханхарт назвал греческим I в своем издании Септуагинты , можно найти в Ватиканском , Александринском , Венетском кодексе и в большинстве рукописных рукописей. Версия на греческом языке II, на 1700 слов длиннее, находится в Синайском кодексе и тесно связана с еврейскими и арамейскими фрагментами, найденными в Кумране. Судя по всему, древние латинские (La) рукописи также переведены с более длинной греческой версии II. Большинство английских переводов с 1966 года основывались на греческой версии II. [36]

См. Также [ править ]

  • Мария Унтье из Узлов (картина с Тобиасом и Ангелом)
  • Тобиас и ангел (Верроккьо)
  • Философ в медитации («Товит и Анна в интерьере» Рембрандта)

Примечания [ править ]

  1. ^ От греческого : Τωβίθ Tōbith или Τωβίτ Товита , [1] сам с иврита : טובי Tovi"мой хороший"; Книга Товия в Вульгате от греческого Τωβίας Тобиас , сама от иврита טובי y Товия « Господь благ»

Ссылки [ править ]

  1. Также подтверждаются написание ^ Τωβείθ и Τωβετ ; см. йотацизм .
  2. ^ http://www.tertullian.org/decretum_eng.htm
  3. ^ "Канон XXIV. (Греч. Xxvii.)" , Каноны 217 блаженных отцов, собравшихся в Карфагене , христианская классическая эфирная библиотека
  4. BF Westcott, Общий обзор истории канона Нового Завета (5-е изд. Эдинбург, 1881 г.), стр. 440, 541-2.
  5. Совет Карфагена (419 г. н.э.) Канон 24
  6. ^ Eccumenical Совет Флоренции и Совет Базеля сессия 11-4 февраля 1442 . ewtn . Проверено 20 октября +2016 .
  7. Сессия IV, отмечается в восьмой день апреля 1546 г. при папе Павле III.
  8. ^ a b c d e Фитцмайер, стр. 50, 55–57
  9. ^ Гиппопотама, Августина. О христианской доктрине Книга II Глава 8: 2 . новое пришествие . Проверено 12 октября +2016 .
  10. ^ Уэсткотт, Брук Фосс (2005). Общий обзор истории канона Нового Завета Страница 570 (6-е изд.). Юджин, Орегон: Wipf & Stock. ISBN 1597522392.
  11. ^ Александрии, Афанасий. ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Письмо 39 (Афанасий) . новое пришествие . Дата обращения 14 октября 2016 .
  12. ^ Аквилеи, Руфин. Комментарий к Апостольскому Символу веры №38 . новое пришествие . Проверено 12 октября +2016 .
  13. ^ "Англиканские статьи религии" . Anglicansonline.org. 2007-04-15. Архивировано из оригинала на 2007-07-01 . Проверено 11 марта 2014 .
  14. ^ «Прокручивает содержимое» . Свитки Мертвого моря . Проверено 11 марта 2014 .
  15. Р. Гленн Вуден, «Изменение восприятия Даниила: чтение глав 4 и 5 Даниила», в « От библейской критики к библейской вере» , под ред. Brackney & Evans, стр. 10 (Mercer Univ. Press 2007) ISBN 0-88146-052-4 . 
  16. ^ Марк Бредин, Исследования в Книге Товита: Междисциплинарный подход , стр. 3 (T&T Clark 2006), ISBN 0-567-08229-6 . 
  17. Septuaginta: Editio altera / Revised Edition, 2006: Deutsche Bibelgesellschaft, Штутгарт, стр. 1002-1039; Biblia Sacra Vulgata, vierte, verbesserte Auflage 1994: Deutsche Bibelgesellschaft, Штутгарт, стр. 676-690.
  18. ^ "Товит, книга", Циклопедия библейской, богословской и церковной литературы, том 10
  19. ^ a b "Товит, книга", Еврейская энциклопедия
  20. ^ «Tobit 6 GNT - Тобиас ловит рыбу - так Тобиас и» . Библейский портал . Проверено 11 марта 2014 .
  21. ^ a b c «Книга Тобиаса». Католическая энциклопедия . 1909 г.
  22. ^ Возраст Товита на момент смерти дается по-разному: 127 лет в греческом I, 117 лет в греческом II и Vetus Latina , 102 года в большинстве рукописей Вульгаты , 112 лет в других,
    • (158) «сто восемьдесят лет» в Tobit 14:11 KJV (Wikisource)
    • (102) «сто два года» Товит 14: 2 Дуэ-Реймс (Врата Библии)
  23. «Введение» , Tobit , NAB, Libreria Editrice Vaticana. Архивировано 27 февраля 2015 г., в Wayback Machine.
  24. ^ a b Chisholm, Хью, изд. (1911). "Товит, Книга"  . Encyclopdia Britannica . 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 1041–1042.
  25. ^ http://torahofyeshuah.blogspot.com/2015/07/book-of-meqabyan-i-iii.html
  26. Миллер, стр. 10-11.
  27. ^ a b Фитцмайер, стр. 51.
  28. ^ ср. Товит 2: 5–7 и Амос 8:10
  29. ^ Фитцмайер, стр. 51; Миллер, на стр. 11.
  30. ^ Фитцмайер, стр. 51–52; Миллер, стр. 11–12.
  31. ^ Фитцмайер, стр. 52.
  32. ^ a b Миллер, стр. 12–13.
  33. Миллер, стр. 13.
  34. Миллер, стр. 12–15.
  35. ^ Четыре арамейских фрагмента текста Товита (4QTob a – d ar [= 4Q196-199]) и один текст на иврите (4QTob e [= 4Q200]) были найдены в Кумране в Пещере IV.
  36. ^ а б А.А. Ди Лелла, Новый английский перевод Септуагинты , «Тобит» (PDF) , 2007 г.

Библиография [ править ]

  • Фитцмайер, Джозеф А., «Товит» , (де Грюйтер, 2003), Комментарии к ранней еврейской литературе , ISBN 3-11-017574-6 
  • Миллер, Джеффри Дэвид, Брак в Книге Товита , стр. 10–15 (Уолтер де Грюйтер 2011), ISBN 978-3-11-024786-2 

Внешние ссылки [ править ]

  • Викитория Товита (KJV Apocrypha)
  • Книга Товита Полный текст с St-Takla.org (также имеется на арабском языке)
  • Всемирная учебная библия: Товит
  • 2012 Критический перевод с театрализованной аудиоверсией (Тоби)
  • Милбанк, Элисон ; Талберт, Эндрю (2010). «Товит» . Библдекс: Второканонические книги . Brady Харан для Ноттингемского университета .
  • Товит общественным достоянием аудиокниги на LibriVox Различные версии
  • "Товит, Книга"  . Новая международная энциклопедия . 1905 г.