Часть серии о |
Буддизм Махаяны |
---|
Ньянфо ( китайский :念佛; пиньинь : niànfó , японский :念仏(ねんぶつ, нэнбуцу ) , корейский : 염불 ; RR : йомбуль , вьетнамский : niệm Phật ) — термин, обычно встречающийся в буддизме Чистой Земли . В контексте практики Чистой Земли это обычно относится к повторению имени Амитабхи . Это перевод санскритского buddhanusmṛti (или «воспоминание о Будде »)." [1] ).
Санскритская фраза, используемая в Индии , изначально не упоминается в основной части двух основных сутр Чистой Земли. Он появляется в начале дошедшей до нас санскритской Сутры Бесконечной Жизни, а также в Сутре Созерцания, хотя это обратный перевод с китайского, как показано ниже:
Апостроф и опущение первой буквы «А» в «Амитабхе» происходит от обычного санскритского преобразования сандхи и подразумевает, что первая буква «А» опущена. Более доступным рендерингом может быть:
Буквальный английский перевод будет «Поклонись ради Будды Амитабхи». Санскритское дословное произношение следующее;
Хотя тексты почти неизвестны и не используются за пределами оригинального санскрита, они представляют собой декламацию альтернативного аспекта Амитабхи Амитаюса как;
Опять же, более доступный рендеринг может быть;
Дословным переводом этой версии будет «Намо Будда Бесконечной Жизни». Другие переводы также могут быть: «Я преклоняюсь перед безмерным Просветленным» или «Я обращаюсь, чтобы положиться на Неизмеримого Просветленного».
Поскольку практика нианфо распространилась из Индии в другие регионы, исходное произношение изменилось, чтобы соответствовать различным местным языкам.
Язык | Как написано | Романизация |
---|---|---|
санскрит | नमोऽमिताभाय बुद्धाय नमोऽमितयुसे बुद्धाय | Намо'митабхайя Буддхая Намо'митаюше Буддхая |
китайский язык | Традиционный : 南無阿彌陀佛 Упрощенный : 南无阿弥陀佛 | Мандарин : Nāmó Ēmítuófó/Nāmó Āmítuófó [3] Кантонский диалект : naa1 mo4 o1 mei4 to4 fat6 |
японский язык | Кандзи : 南無阿弥陀仏 Хирагана : なむ あみだ ぶつ | Наму Амида Буцу |
корейский язык | Ханджа : 南無阿彌陀佛 Хангыль : 나무아미타불 | Наму Амита Бул |
вьетнамский | Quốc ngữ : Nam mô A-di-đà Phật Chữ nôm : 南無阿彌陀佛 | Нам мо А-ди-Да Пхут |
В Китае практика нианфо была систематизирована с созданием отдельной буддийской школы Чистой Земли. Наиболее распространенная форма этого слова - шестисложная нианфо; некоторые сокращают его до Ēmítuófó/Āmítuófó. [4] В японской секте Дзёдо Синсю оно часто сокращается до на ман да бу .
В традиции Дзёдо Синсю в Японии различные формы нянфо использовались с самого начала. Основатель Шинран использовал девятизначное Кудзимёго (九字名号) в гимнах Сёшинге и Санамидабуцугэ (讃阿弥陀佛偈):
南無不可思議光如来
На му фу ка ши ги ко нё рай
«Я принимаю прибежище в Будде Непостижимого Света!»
Кроме того, «реставратор» Дзёдо Синсю, Реннё , часто писал нянфо для последователей, используя 10-символьный Дзюдзимёго (十字名号) :
帰命尽十方無碍光如来
Ki myō jin jip-pō mu ge kō nyo rai«Я принимаю прибежище в Татхагате Беспрепятственного Света, излучающего Десять Направлений».
Последний был первоначально популяризирован потомком Шинрана (и предком Реннё), Какунё, но его использование было значительно расширено Реннё.
Что касается практики Чистой Земли в индийском буддизме, Хадзиме Накамура пишет, что, как описано в сутрах Чистой Земли из Индии , Внимательность Будды (санскр. buddhanusmṛti , Ch. nianfo ) является важной практикой. [5] Эти формы внимательности по существу являются методами медитации на Будду Амитабху. [5] В большинстве традиций Чистой Земли осознанное воспевание имени Амитабхи рассматривается как возможность обрести рождение в чистой земле Амитабхи, Сукхавати. Считается, что это действие поможет свести на нет огромные запасы негативной кармы, которые могут помешать стремлению к состоянию будды. Сукхавати — это место убежища, где можно достичь просветления, не отвлекаясь на страдания нашего существования.
В китайском буддизме нянфо специально рассматривается как предмет медитации и часто практикуется во время счета на буддийских четках . [6] В Китае практики Чистой Земли (включая нянфо) исторически выполнялись вместе с практиками других традиций, таких как Тяньтай и Чань , в эклектической манере, в отличие от каких-либо строгих сектантских очертаний. [7] [8] Современный восстанавливающий чань Нань Хуай-Чинучили, что нянфо следует петь медленно, а ум опустошается после каждого повторения. Когда возникают праздные мысли, нянфо повторяется снова, чтобы очистить их. При постоянной практике ум постепенно опустошается, и медитирующий достигает самадхи. [9]
Различные школы Чистой Земли в Японии по-разному интерпретируют нианфо, часто основанные на вере в Амитабху, а не на медитации. В Дзёдо Синсю нянфо интерпретируется как выражение благодарности Амитабхе. Идея этой интерпретации заключается в том, что перерождение в Сукхавати гарантировано в тот момент, когда человек впервые поверил в Амитабху. [10] Это понятие было пропагандировано японским монахом XII века Хонэном , который много писал об этом в своих дошедших до нас трудах, например, в Одностраничном документе ( яп . 一枚起請文; ромадзи : Ичимаи-кисёмон ). Хонен, в свою очередь, приписывал это учение (что тольконянфо был необходим для получения возрождения в Чистой Земле) китайскому монаху 7 века Шандао . Однако современный академический анализ и диссертация бросили вызов этому традиционному повествованию. Критические обзоры агиографии Шаньдао показали, что он излагал различные методы достижения перерождения, а не только исключительную практику нянфо / нэмбуцу. [11] [12] Например, в одном трактате « Заслуженные врата Дхармы самадхи, предполагающие созерцание подобных океану знаков Будды Амитабхи» ( китайский:阿彌陀佛相海三昧功德法門; пиньинь: Ēmítuófó xiāng hǎi sānmèi Гундэ Фомэн) Шандао предписывает определенный набор ритуалов и практик (включая созерцание самадхи и методы визуализации), чтобы помочь умирающим буддийским приверженцам избежать «злых судеб» и добиться успешного перерождения в Чистой Земле, что противоречит понятию веры и нянфо/нэмбуцу как гарантия безусловного спасения. [8] В другом примере Шандао изложил множество опасностей, которые, по его мнению, могли помешать перерождению умирающих претендентов в Чистой Земле в своем трактате « Правильная осознанность для перерождения в момент смерти» ( китайский:臨終往生正念文; пиньинь: Линчжон вонгшэн чжэннян вэнь) и другие подобные записи от него также отражают озабоченность по поводу различных более сложных требований для перерождения в Чистой Земле, включая, помимо прочего, повторение имени Амитабхи на смертном одре. Они отражают нюансированный подход и выходят за рамки веры в безусловное спасение, как утверждается традиционным повествованием, принятым в сектах Чистой Земли, таких как Дзёдо Синсю и Дзёдо-сю . [7] [8]
Эндрю Скилтон смотрит на смешение учений Махаяны с буддийскими школами медитации в Кашмире для возникновения практик Махаяны, связанных с буддханусмрити :
Великие инновации, несомненно, возникли в результате смешения раннего буддизма и махаяны в Кашмире. Под руководством учителей- сарвастивадинов в регионе возник ряд влиятельных школ медитации, вдохновленных бодхисаттвой Майтрейей . [...] Кашмирские школы медитации, несомненно, оказали большое влияние на возникновение практик буддханусмрити , связанных с «воспоминанием о Будде (буддах)», которые позже стали характерными для буддизма Махаяны и тантры. [13]
Самая ранняя датированная сутра, описывающая нианфо, - это Пратьютпанна Самадхи Сутра (первый век до н.э.), которая, как считается, возникла в древнем царстве Гандхара . Эта сутра не перечисляет никаких обетов Амитабхи или качеств его чистой земли , Сукхавати , а скорее кратко описывает повторение имени Амитабхи как средство войти в его царство посредством медитации.
Бодхисаттвы слышат о Будде Амитабхе и снова и снова вспоминают его в этой стране. Из-за этого призыва ума они видят Будду Амитабху. Увидев его, они спрашивают его, какие дхармы нужны, чтобы родиться в царстве Будды Амитабхи. Тогда Будда Амитабха говорит этим бодхисаттвам: «Если вы хотите прийти и родиться в моем царстве, вы должны всегда снова и снова вспоминать обо мне, вы должны всегда держать эту мысль в уме, не отпуская, и таким образом вы добьетесь успеха». в том, чтобы родиться в моем царстве. [14]
И Сутра Бесконечной Жизни , и Амитабха Сутра впоследствии включали инструкции по практике буддханусмрити таким образом. Однако не установлено, какая сутра была составлена первой и в какой степени практика буддханусмрити уже была популяризирована в Индии. Буддханусмрити, направленный на других будд и бодхисаттв, также пропагандируется в сутрах этого периода для таких фигур, как Акшобхья и Авалокитешвара . Практика буддханусмрити для Амитабхи стала очень популярной в Индии. Благодаря переводам вышеупомянутых сутр, а также наставлениям индийских монахов, эта практика быстро распространилась в Восточной Азии.
Термин нэмбуцу-бан применяется к событию в Киото , Япония , в 1207 году, когда Хёнэну и его последователям запретили въезд в город и отправили в изгнание. Это произошло, когда лидеры старых школ буддизма убедили гражданские власти запретить новые практики, включая чтение Наму Амида Буцу . [15] Запрет был снят в 1211 году.
Thích Quảng Đức , южновьетнамский монах Махаяны, который, как известно, сжег себя заживо в знак протеста против антибуддийской политики президента-католика Нго Динь Дьема , сказал nianfo в качестве своих последних слов непосредственно перед смертью. Он сидел в позе лотоса , вращал нить деревянных четок и читал слова «Нам мо А-ди-Да Пхут», прежде чем зажечь спичку и уронить ее на себя, продолжая повторять имя Амитабхи, когда он горел.