Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Апокалипсис Петра (или Откровение Петра ) является ранним христианским текстом 2 - го века и является примером апокалиптической литературы с эллинистическими обертонами. Он не включен в стандартный канон Нового Завета , но упоминается в мураторианском фрагменте , старейшем сохранившемся списке книг Нового Завета, в котором также говорится, что некоторые авторитеты не разрешили бы его читать в церкви. Текст сохранился в двух неполных версий потерянного греческого оригинала, один койне греческий , [1] и Эфиопская версия, [2]которые значительно расходятся. Согласно составлению Уильяма МакКомбера и других, количество эфиопских рукописей этого же произведения продолжает расти. Эфиопское сочинение имеет колоссальный размер и постконсилированное происхождение, и поэтому в любых его вариациях оно имеет минимальную интертекстуальность с Апокалипсисом Петра, который известен в греческих текстах.

Греческий манускрипт был неизвестен, пока он не был обнаружен во время раскопок, начатых Гастоном Масперо в сезон 1886–1887 годов в пустынном некрополе в Ахмиме в Верхнем Египте . Фрагмент представлял собой пергаментные листья греческой версии, которые, как утверждалось, хранились в могиле христианского монаха VIII или IX веков. [3] Рукопись находится в Коптском музее в Старом Каире. Эфиопская версия была открыта в 1910 году.

До этого работа была известна только благодаря обильным цитатам в ранних христианских писаниях [ необходима цитата ] . Кроме того, был необходим некий общий утерянный источник для объяснения очень параллельных отрывков в такой апокалиптической христианской литературе, как Апокалипсис Ездры , Апокалипсис Павла и Страсти Святой Перпетуи .

Знакомства [ править ]

Конечная остановка после Quem -The точка , после которой мы знаем , что Апокалипсис Петра , должно быть написано, раскрывается при его использовании (в главе 3) из 4 Ездры , который был написан около 100 AD. [4] Апокалипсис Петра с его эллинистическим греческим подтекстом принадлежит к тому же жанру, что и литература Клементина , популярная в Александрии. Как и литература Клементины, Апокалипсис Петра был написан для простой в интеллектуальном плане, популярной аудитории и имел широкий круг читателей.

Muratorian фрагмент , самый ранний существующий список канонических священных писаний Нового Завета , который назначается на внутренних доказательствах в последнюю четверть 2 - го века (с. 175-200), дает перечень работ читать христианские церкви, аналогичен принятому сегодня канону; однако он также включает Апокалипсис Петра. В мураторианском фрагменте говорится: «Мы получаем только Апокалипсисы Иоанна и Петра, которые некоторые из нас не прочитали бы в церкви». (Интересно, что подразумевается существование других Апокалипсисов, поскольку известно несколько ранних апокрифических: см. Апокалиптическую литературу .) Ученый Оскар Скарсаун приводит доводы в пользу датировки композиции восстанием Бар-Кохбы (132–136).[5]

Содержание [ править ]

Апокалипсис Петра оформлен как беседа Воскресшего Христа со своими верными, предлагающая видение сначала неба, а затем ада, дарованного Петру . Теоретически написанное в форме некия [6], оно содержит подробные детали о наказании в аду за каждый вид преступления и удовольствиях, дарованных на небесах за каждую добродетель.

Фрагмент папируса Апокалипсиса Петра, найденный в Египте

На небесах в видении

  • У людей чисто молочно-белая кожа, вьющиеся волосы и, как правило, они красивы.
  • Земля расцветает вечными цветами и специями
  • Люди носят блестящую одежду из света, как ангелы
  • Все поют в хоровой молитве

Каждое из наказаний в видении близко соответствует прошлым греховным действиям в версии еврейского представления « око за око» , согласно которому наказание может соответствовать преступлению. [7] Некоторые из наказаний в аду согласно видению включают:

  • Богохульников вешают за язык.
  • Женщин, которые «украшают» себя с целью прелюбодеяния, подвешивают за волосы над кипящей грязью. Мужчин, имевших с ними прелюбодейные отношения, подвешивают за ноги, бросив головы в грязь рядом с ними.
  • Убийцы и те, кто дает согласие на убийство, попадают в яму пресмыкающихся, которые их мучают.
  • Мужчины, берущие на себя роль женщин в сексуальном плане, и лесбиянки «загоняются» на большую скалу, наказывая ангелов, и «сбрасываются» на дно. Затем они снова и снова, непрерывно, вынуждены это делать на свою гибель.
  • Женщины, сделавшие аборты, попадают в озеро, образованное из крови и запекшейся крови от всех других наказаний, по шею. Их также мучают духи их будущих детей, которые стреляют им в глаза «вспышкой огня». (Эти нерожденные дети «передаются ангелу, который заботится о них», который их воспитывает и «заставляет расти».)
  • Те, кто ссужают деньги и требуют «ростовщичество в обмен на ростовщичество», встают на колени в озере мерзости и крови.

«Откровение Петра показывает замечательное сходство идей со Вторым посланием Петра . Оно также представляет заметные параллели с Сивиллинскими оракулами [8], в то время как его влияние было предположено, почти с уверенностью, в Деяниях Перпетуи и видениях, рассказанных в Деяния Фомы и История Варлаама и Иосафата. Это, безусловно, был один из источников, из которых черпал писатель Видение Павла. И прямо или косвенно его можно рассматривать как родоначальник всех средневековых видений потустороннего мира. . " [9]

Евангельские притчи о многообещающий смоковнице и бесплодной смоковнице , частично выбранные из парусии от Матфея 24 , [10] появляются только в эфиопской версии (гл. 2). Две притчи объединены, и обстановка «летом» была перенесена на «конец света» в подробной аллегории, в которой дерево становится Израилем, а цветущие ростки становятся евреями, которые приняли Иисуса как Мессию и достигли мученичество .

В версии текста во фрагменте Райнера 3-го века, самом раннем фрагменте текста, глава 14 описывает спасение тех осужденных грешников, за которых молятся праведники. Грешники спасены из ада через крещение в Акерусском озере. [11]

В эфиопских источниках есть раздел, следующий за основной частью Апокалипсиса Петра, который такие ученые, как Р. Б. Бокхэм, считают отдельной историей, написанной столетия спустя на основе главы 14. [12] Эта отдельная история объясняет, что в конце концов Бог будет спаси всех грешников от их участи в аду:

"Мой Отец даст им всю жизнь, славу и царство, которое не ускользнет ... Это из-за них, которые уверовали в Меня, что я пришел. Это также из-за тех, которые уверовали в мне, что, по их слову, я пожалею мужчин ... "

Таким образом, в этой дополнительной истории грешники, наконец, будут спасены по молитвам небесных. Затем Петр приказывает своему сыну Клименту не говорить об этом откровении, поскольку Бог велел Петру хранить его в секрете:

[и Бог сказал] "... ты не должен говорить грешникам того, что ты слышишь, чтобы они не преступили еще больше и не согрешили".

Прием [ править ]

Климент Александрийский, похоже, считал Апокалипсис Петра священным писанием. Евсевий , Historia Ecclesiae (VI.14.1) описывает утерянный труд Климента, Hypotyposes (Outlines), который дал «сокращенные отчеты обо всех канонических Писаниях, не исключая даже тех, которые оспариваются, я имею в виду книгу Иуды и другие. общие послания. Также Послание Варнавы и называемое Откровение Петра ». [13] Таким образом, произведение должно было существовать в первой половине 2 века. [14]Хотя многочисленные ссылки на него свидетельствуют о том, что когда-то он был широко распространен, Апокалипсис Петра в конечном итоге не был принят христианским каноном .

Ru'ya Бутрус [ править ]

Существует более 100 рукописей арабского христианского сочинения под названием Ру'я Бутрус , что в переводе с арабского означает «Видение» или «Апокалипсис» Петра. [15] Кроме того, поскольку каталоги эфиопских рукописей продолжают составляться Уильямом Маккомбером и другими, количество эфиопских рукописей этой же работы продолжает расти. Важно отметить, что это произведение колоссального размера и пост-соборного происхождения, и поэтому в любом из его редакций оно имеет минимальную интертекстуальность с Апокалипсисом Петра, который известен в греческих текстах. Еще больше усложняет ситуацию то, что многие рукописи для любой работы стилизованы как «Завещание нашего Господа» или «Завещание нашего Спасителя». Далее, южная традиция или эфиопскаяРукописи именуются «Свитками», состоящими из восьми предполагаемых свитков.

В первой половине 20 века Сильвен Гребо опубликовал французский перевод этого монументального произведения без эфиопского текста. [16] Чуть позже Альфонс Мингана опубликовал фотомеханическую версию и английский перевод одной из монументальных рукописей из серии «Исследования Вудбрука». В то время он сетовал на то, что не смог сопоставить свою рукопись с переводом, опубликованным Гребо. Это сопоставление, вместе с сопоставлением с некоторыми одноименными рукописями из библиотеки Ватикана, позже всплыло в докладе, представленном на конференции в 1990-х годах Ассоциации за л'Этюды де апокрифов Хретьенна.. Кажется, есть две разные «мега-рецензии», и наиболее вероятное объяснение состоит в том, что одна рецензия связана с традициями сирийского языка, а другая - с коптскими и эфиопскими / геэзскими традициями. «Северные» или сирийско-говорящие общины часто создавали рукописи полностью или частично на каршуни , арабском языке, написанном модифицированным сирийским шрифтом.

Каждая «мега-редакция» содержит главный апокалипсис после Собора, который относится к более поздним римским и византийским императорам, и каждая содержит главный апокалипсис, относящийся к арабским халифам. Еще интереснее то, что некоторые рукописи, такие как рукопись Ватикана арабо, использованная в вышеупомянутом сопоставлении, содержат не менее трех презентаций одного и того же второстепенного апокалипсиса, размером примерно с существующий Апокалипсис Иоанна , имеющего много тематических перекрытий. , но довольно отчетливо текстуально.

Текстовые совпадения существуют между материалом, общим для определенных мессианско-апокалиптических материалов в манускриптах Минганы и Гребаут, и материалом, опубликованным Исмаилом Пунавала . [17] Рукописи, имеющие структуру «Свитков свитков», как правило, содержат переработку известного текста «Грот сокровищ». Пленарные рукописи также обычно содержат работу «Деяния Климента», которая примерно соответствует повествовательной или «краткой» истории Климента Римского, известной специалистам по псевдоклементиновской литературе . Наконец, некоторые из пленарных рукописей также содержат литературу «апостольского церковного ордена»; их подборка была также представлена ​​на конференции Ассоциации заEtudes des Apocryphes Chretiennes .

Сопоставление этих рукописей может быть сложной задачей, потому что полная рукопись на арабском или эфиопском / геэзском языках обычно занимает около 400 страниц, а при переводе на любой современный европейский язык такая рукопись будет иметь около 800 страниц.

В целом, можно сказать, что в обоих случаях текст со временем увеличивался и имел тенденцию увеличивать объем работ меньшего размера. Существует возможность , что старшие части , которые являются общими для всех основных рукописей получится иметь РЕЦЕНЗИИ на других языках, таких как сирийский , коптский , Classical армянина или старославянском . Работа над этим необычным корпусом средневекового ближневосточного христианства все еще находится в зачаточном состоянии.

Примечания [ править ]

  1. ^ Текст греческий Akhmim был напечатан А. LODS, «L'evangileдр l'апокалипсис де Пьер», мемуаров publiés пар ле membres - де - ла миссии Archeologique а.е. Caire , 9 , MU Bouriant, изд. (1892: 2142-46); Греческие фрагменты были опубликованы М. Р. Джеймсом, «Новый текст Апокалипсиса Петра II», JTS 12 (1910/11: 367-68).
  2. ^ Эфиопский текст с французским переводом, была опубликована С. Grébaut, Littérature éthiopienne псевдо-Климента», Ревю де l'Orient Кретьена , новая серия, 15 (1910), 198-214, 307-23.
  3. ^ Ян Н. Бреммер; Иштван Чахес (2003). Апокалипсис Петра . Peeters Publishers. С. 17–. ISBN 978-90-429-1375-2.
  4. ^ На дату эфиопской версии, см С. Мауэр в Е. Henecke, Е. Schneemelcher и Р. Вильсон, Новый Завет Апокрифы (Филадельфия / Westminster) 1964.
  5. ^ Оскар Скарсауне (2012). Еврейские верующие в Иисуса . Hendrickson Publishers. С. 386–388. ISBN 978-1-56563-763-4.Скарсауне выступает за сочинение еврейско-христианского автора в Израиле во время восстания Бар-Кохбы . В тексте говорится об одном лже-мессии, которого еще не разоблачили. Упоминание ложного мессии как «лжеца» может быть каламбуром на иврите, превращающим оригинальное имя Бар Кохбы, Бар Косиба, в Бар Козиба, «сын лжи».
  6. ^ Апокалипсис Петра был представлен как nekyia , или путешествие по обители мертвых, А. Дитрихом, Nekyia (1893, переиздана Stuttgart, 1969); Дитрих, у которого был только греческий текст Ахмима, постулировал общий орфический культурный контекст, сосредоточив внимание на доме мертвых.
  7. ^ Указал подробно Дэвид Fiensy, «Lex Talionis в" Апокалипсис Петра», Гарвардский Богословская Обзор 76 +0,2 (апрель 1983: 255-258), который отмечает«Вполне возможночто тамгде нет никакой логической корреспонденции , наказание пришло из орфической традиции и было просто неуклюже привязано к пороку еврейским редактором ". (стр. 257).
  8. ^ В частности, Сивиллинские оракулы II, 225 и далее.
  9. ^ Введение Робертс-Дональдсон .
  10. ^ Канонический контекст этого изображения в Новом Завете обсуждается в Библии в разделе « Рис» ; Ричард Баакхем, «The Two смоковница Parables в Апокалипсис Петра», Журнал библейской литературы 104 +0,2 (июнь 1985: 269-287), показывает соответствия с формулировкой текста Мфкоторое не отображается в параллельных местах в синоптические Евангелия от Марка и Луки.
  11. ^ RB Bauckham, Судьба мертвых: Исследования по еврейскому и христианскому Апокалипсису , BRILL, 1998, стр. 145.
  12. ^ Bauckham, Судьба Мертвых , стр. 147. Баукхэм пишет, что в эфиопских рукописях Апокалипсис Петра составляет первую часть произведения под названием «Второе пришествие Христа и воскресение мертвых». Он поясняет, что в эфиопских источниках содержится полная история Апокалипсиса Петра "легко отличить от присоединенного к нему вторичного продолжения, которое начинается так: «Петр открыл уста и сказал мне: 'Слушай, мой сын Климент'». [Его] значение ... в том, что [оно относится] к тайная тайна, открытая Христом Петру, божественного милосердия к грешникам, обеспеченная заступничеством Христа за них на Страшном суде. В частности, это центральная тема ... произведения "Второе пришествие Христа и воскресение мертвых", предположительно, навеянной отрывком о спасении проклятых в ApPet 14 ... "
  13. ^ Климент 41.1-2 48,1 соответствуют с эфиопским текстом MR Джеймс в предисловии к переводу и Введение в Апокалипсис Петра. Апокрифический Новый Завет (Оксфорд: Clarendon Press, 1924)
  14. ^ Перрин, Норман Новый Завет: Введение , стр. 262
  15. Их можно найти у Георга Грага, Die Arabische Christliche Schriftsteller , в серии Ватикана Studi e Testi.
  16. ^ Гребо [название]
  17. ^ Poonawala, «шиитский Apocalyptic» в М. Элиаде, изд., Энциклопедия мировых религий

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Эйлин Гардинер, « Видения рая и ада перед Данте» (Нью-Йорк: Italica Press, 1989), стр. 1–12, предоставляет английский перевод эфиопского текста.

Внешние ссылки [ править ]

  • Апокалипсис Петра Онлайн-перевод произведения.
  • Апокалипсис Петра (греческий текст), транскрибированный Марком Гудакром из издания Э. Клостерманна ( HTML , Word , PDF )
  • Парди, Кембри. «Апокалипсис Петра». e-Clavis: Christian Apocrypha
  • Развитие Канона Нового Завета: Апокалипсис Петра
  • Введение г-на Джеймса 1924 г.
  • Библиография по Апокалипсису Петра .