Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Письмо Иеремии , также известное как Послание Иеремии , является второканонической книгой Ветхого Завета ; это письмо смыслы были написаны Иеремии [1] к евреям , которые собирались унести в плен в Вавилон по Навуходоносора . Он включен в Римско-католические Библии как последняя глава Книги Варуха . Она также включена в православные Библии отдельной книгой.

Автор [ править ]

Согласно тексту письма, автор - библейский пророк Иеремия . Сама библейская Книга Иеремии содержит слова письма, отправленного Иеремией «из Иерусалима» «пленным» в Вавилоне ( Иеремия 29: 1–23 ). Письмо Иеремии изображает себя как подобный фрагмент переписки.

Как выразился Э. Х. Гиффорд : «Тот факт, что Иеремия написал пленным одно такое письмо, по-видимому, наводил на мысль о том, чтобы присвоить своим именем другое письмо, написанное на самом деле только через много веков после его смерти». [2] [ требуется полная цитата ] Вопреки традиционному мнению, большинство современных ученых соглашаются, что автором был не Иеремия: одним исключением является римско-католический комментатор Ф. Х. Ройш. [3] Основные выдвигаемые аргументы - литературное качество, а также религиозная глубина и чувствительность. [4]Дж. Т. Маршалл добавляет, что использование «семи поколений» (ст. 3), а не «семидесяти лет» (Иер 29:10) на время изгнания «указывает от Иеремии к тому, кто сожалел о долгом изгнании». [5] Автор, возможно, был эллинистическим евреем , жившим в Александрии , [1] [6], но это трудно сказать с уверенностью. Самые ранние рукописи, содержащие Послание Иеремии, все на греческом языке . Самый ранний греческий фрагмент (I век до н.э.) был обнаружен в Кумране . [7] Гиффорд сообщает, что в его время «подавляющее большинство компетентных и беспристрастных критиков» считало грековбыть языком оригинала. [8] Как сказал один из критиков Фриче : «Если какая-либо из апокрифических книг была написана на греческом языке, то это, безусловно, было». [9] Сильнейшим противником этой точки зрения был Си Джей Болл, который привел самый убедительный аргумент в пользу древнееврейского оригинала. [10] Тем не менее, Yale семитский ученый CC Торри не был убежден: «Если осмотр ученой тщательности Болла и широкого обучения не может производить ничего лучше , чем это, можно сказать , с небольшим количеством колебаний , что язык был , вероятно , не ивритом.» [11] Собственный вывод Торри заключался в том, что произведение изначально было написано на арамейском языке . [12] В последние годы волна мнений изменилась, и теперь все сходятся во мнении, что «буква» изначально была составлена ​​на иврите (или арамейском ). [13]

Дата [ править ]

Дата этой работы неизвестна. Большинство ученых согласны с тем, что это зависит от определенных библейских отрывков, в частности, от Ис. 44: 9–20, 46: 5–7, и, таким образом, не может быть ранее 540 г. до н.э. [14] Поскольку фрагмент (7Q2) был обнаружен среди свитков в Кумранской пещере 7, это может быть не позднее 100 г. до н.э. Дополнительную поддержку этого terminus ad quem можно найти в возможной ссылке на письмо во 2-й главе Маккавейской 2: 1–3. [15]

Как упоминалось выше, использование «семи поколений» вместо «семидесяти лет» указывает на более поздний период. Болл вычисляет дату как c. 307 - 317 гг. До н. Э. [16] Тедедче отмечает: «Хорошо известно, что многих евреев привлекали инопланетные культы на протяжении всего греческого периода, начиная с 300 г. до н.э., так что предупреждение в письме могло быть произнесено в любое время в течение этого периода». [17]

Каноничность [ править ]

Хотя «буква» включена в Септуагинту как отдельная единица , нет никаких свидетельств того, что она когда-либо была канонической в масоретской традиции.

Самое раннее свидетельство того, что вопрос о его каноничности возникает в христианской традиции, мы имеем в трудах Оригена Александрийского , как сообщает Евсевий в своей « Истории церкви» . Ориген перечислил Плач Иеремии и Письмо Иеремии как одно целое с собственно Книгой Иеремии , среди «канонических книг, как их передали евреи» [18], хотя ученые соглашаются, что это, несомненно, оплошность. [19]

Епифаний Саламинский в своем Панарионе пишет, что иудеи имели в своих книгах второканоническое послание Иеремии и Варуха , оба вместе с Иеремией и Плачами в одной книге. [20]

Афанасий Александрийский упоминает то же самое: он включает второканоническое послание Иеремии и Варуха как часть ветхозаветного канона, оба вместе с Иеремией и Плачами только в одной книге. [21]

Кирилл Иерусалимский заявляет в своем списке канонических книг «первой книги Иеремии, включая Варуха, Плач и Послание» [22].

Синод Лаодикий (четвёртый век) писал , что Иеремия и Варухи, Плач и Послание канонические только в одной книге. [23]

Иероним выполнил большую часть работы по переводу вульгарного (популярного) латинского перевода Библии, называемого Вульгатой Библией. Ввиду того, что текст на иврите отсутствовал, Иероним отказался считать Послание Иеремии, как и другие книги, которые он назвал апокрифическими , каноническими. [24]

Несмотря на оговорки Иеронима, это послание было включено в качестве главы 6 Книги Варуха в Ветхий Завет Вульгаты. Версия короля Якова следует той же практике, помещая Варуха в раздел апокрифов, как и в Библии Лютера . В эфиопском православном каноне он является частью «Покоя Иеремии» вместе с 4 Варухом (также известным как Паралеипомены Иеремии ).

Послание - одна из четырех второканонических книг, найденных среди свитков Мертвого моря (см. Танах в Кумране ). (Остальные три - это Псалом 151 , Сирах и Товит .) Часть послания, обнаруженная в Кумране, была написана на греческом языке. Это не исключает возможности того, что текст основан на предыдущем тексте на иврите или арамейском языке. Однако единственный доступный нам текст имеет десятки лингвистических функций, доступных на греческом, но не на иврите; это показывает, что греческий текст - это больше, чем минималистский перевод. [25]

Содержание [ править ]

Письмо на самом деле является речью против идолов и идолопоклонства. [26] Брюс М. Мецгер предполагает, что «можно было бы охарактеризовать это как пылкую проповедь, основанную на стихе из канонической Книги Иеремии». [27] Этот стих - Иер 10:11, единственный стих во всей книге, написанный на арамейском языке . [28]

Скажите им следующее: «Эти боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес».

-  Иеремия 10:11 (NIV)

Работа была написана с серьезной практической целью: [1] научить евреев не поклоняться богам вавилонян , а поклоняться только Господу . По словам Гиффорда, «автор, очевидно, серьезно обращается к людям, действительно живущим в среде язычества и нуждающимся в предупреждении и ободрении против искушений отступничества». [29] Автор предупредил еврейских изгнанников, что они должны оставаться в плену в течение семи поколений и что в течение этого времени они увидят поклонение идолам. [1] Читателей призывали не участвовать, потому что идолы были созданы людьми, лишенными речи, слуха или самосохранения. [1]Затем следует сатирическое разоблачение идолов. Как объясняет Гиффорд, в этом безумии идолопоклонства «нет четкого логического расположения мыслей, но разделения отмечены повторением припева, который, по-видимому, призван придать некую ритмическую атмосферу всей композиции». [30] В заключении повторяется предупреждение избегать идолопоклонства.

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c d e Чарльз, Роберт Генри (1911). «Джереми, послание»  . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . 15 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 325.
  2. ^ Гиффорд 1888, 287.
  3. ^ Ройш, FH, Erklärung де Бухс Барух (Фрайбург: Гердер, 1853). Критику позиции Ройша, а также английский перевод частей его работы см. В Gifford 1888, 288.
  4. ^ Мур 1992, 704; ср. Маршалл 1909, 578.
  5. ^ Маршалл 1909, 579; ср. Gifford 1888, 302; Болл 1913, 596.
  6. Westcott 1893, 361; Гиффорд 1888, 290.
  7. ^ Baillet 1962, 143.
  8. ^ Гиффорд 1888, 288; ср. Торри 1945, 65.
  9. ^ Фриче 1851, 206 в переводе Гиффорд 1888 года, 288.
  10. ^ Бал 1913, 597-98, итечение комментариев; ср. Гиффорд 1888, 289.
  11. ^ Торри 1945, 65; ср. Остерли 1914, 508.
  12. Torrey 1945, 66–67. Pfeiffer 1949, 430 поддерживает арамейское предложение Торри, хотя и отмечает, что «его эллинистический греческий стиль довольно хорош».
  13. Metzger 1957, 96; Мур 1977, 327–27; Nickelsburg 1984, 148; Schürer 1987, 744 (по мнению редакторов, сам Шюрер считал, что оно «несомненно греческого происхождения» [Schürer 1896, 195]); Мур 1992, 704; Кайзер 2004, 62.
  14. ^ Мур 1992, 705; Schürer 1987, 744; Пфайффер 1949, 429.
  15. ^ Мур 1992, 705; Никельсбург, 1984, 148; Schürer 1987, 744. Pfeiffer 1949, 429 отвергает ссылку и цитирует других отвергающих.
  16. Ball 1913, 596; ср. Мур 1977, 334–35.
  17. ^ Тедедче 1962, 823.
  18. ^ Евсевий, Церковная история, vi.25.2"
  19. ^ Маршалл 1909, 579; Schürer 1987, 744. HJ Lawlor и JEL Oulton, Eusebius: The Ecclesiastical History, 2 vols. (Лондон: SPCK, 1927), 2: 216, напишите: «текст списка, который лежал до Евсевия, был искажен или был скопирован по неосторожности».
  20. ^ Уильямс, переведенный Фрэнком (1987). Панарион Епифания Саламинского 8: 6: 1-3 (2-е впечатление. Изд.). Лейден: Э. Дж. Брилл. ISBN 9004079262. Архивировано из оригинального 6 -го сентября 2015 года . Проверено 11 октября +2016 .
  21. ^ Александрии, Афанасий. Письмо 39 . новое пришествие . Проверено 11 октября +2016 .
  22. ^ Иерусалимский, Кирилл. Катехетическая лекция 4 Глава 35 . новое пришествие . Проверено 12 октября +2016 .
  23. ^ Лаодикийский, Синод. Собор Лаодикии Канон 60 . новое пришествие . Проверено 12 октября +2016 .
  24. ^ Джером, Comm. на Иеремию, преф. Migne PL 24: 706.
  25. Бенджамин Г. Райт, «Читателю послания Иеремея» , в новом английском переводе Септуагинты .
  26. ^ Мур 1992, 703; ср. Дэнси 1972, 199.
  27. ^ Metzger 1957, 96. Болл 1913, 596 также поддерживает его проповеднический характер; Tededche 1962, 822; Вризен 2005, 543.
  28. ^ Торри 1945, 64; Metzger 1957, 96; Мур 1992, 704,
  29. ^ Gifford 1888, 290. Oesterley 1914, 507, говорит примерно то же самое: «То, что писатель пытается предотвратить реальную опасность ... кажется несомненным из очевидной серьезности, с которой он пишет».
  30. Gifford 1888, 287. Припев встречается сначала в ст. 16, а затем повторяется в ст. 23, 29, 65 и 69.

Ссылки [ править ]

Текстовые издания [ править ]

  • Баарс, В. (1961). «Два палестинских сирийских текста, идентифицированные как части послания Иеремии», Vetus Testamentum 11: 77–81.
  • Baillet, M., et al., Eds. (1962). Les "Petites Grottes" в Кумране , 143. Открытия в Иудейской пустыне III. Оксфорд: Clarendon Press.
  • Отто Фридолин Фриче (1871). Libri Apocryphi Veteris Testamenti Graece . Ф. А. Брокгауза. п. 102.
  • Ральфс, Альфред , изд. (1935). Септуагинта , 2 тома, 2: 766-70. Штутгарт: Privilegierte Württembergische Bibelanstalt.
  • Генри Барклай Свит (1899). Ветхий Завет на греческом языке согласно Септуагинте . University Press. п. 379.
  • Вебер, Роберт, изд. (1994). Biblia sacra: iuxta Vulgatam versionem , 1262–65. Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft.
  • Зиглер, Джозеф, изд. (1957). Ieremias, Baruch, Threni, Epistula Ieremiae , 494–504 . Göttinger Septuaginta XV. Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht.

Переводы с комментариями [ править ]

  • Болл, CJ (1913). «Послание Иеремии» в Апокрифах и Псевдоэпиграфах Ветхого Завета , изд. Р. Х. Чарльз , 2 тома, 1: 596–611. Оксфорд: Clarendon Press.
  • Кук, ФК , изд. (1888 г.). Библия в соответствии с официальной версией (1611 г. н.э.): с пояснительными и критическими комментариями и исправлением перевода, выполненного духовенством англиканской церкви. Апокриф . Дж. Мюррей. п. 287.
  • Дэнси, JC (1972). Краткие книги апокрифов , 197–209. Кембриджский библейский комментарий. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Мур, Кэри А. (1977). Даниил, Эстер и Иеремия: дополнения . Anchor Bible 44. Garden City, NY: Doubleday.

Представления [ править ]

  • Томас Келли Чейн; Джон Сазерленд Блэк (1901). Encyclopædia Biblica: Критический словарь литературной, политической и религиозной истории, археологии, географии и естественной истории Библии . Макмиллан.
  • Отто Фридолин Фриче; Карл Людвиг Вилибальд Гримм (1851). Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zu den Apokryphen des Alten Testamentes . Weidmann. п. 205.
  • Отто Кайзер (2004-06-01). Апокрифы Ветхого Завета: Введение . Албан Букс Лимитед. ISBN 978-1-56563-693-4.
  • Джеймс Гастингс; Джон Александр Селби; Эндрю Брюс Дэвидсон; Сэмюэл Роллс водитель; Генри Барклай Свит (1899). Словарь Библии: его язык, литература и содержание, включая библейское богословие . Т. и Т. Кларк. п. 578.
  • Мецгер, Брюс М. (1957). Введение в апокрифы , 95–98. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Мур, Кэри А. (1992). «Иеремия, дополнения к», в « Якорном библейском словаре» , изд. Дэвид Ноэль Фридман , 6 томов, 3: 698–706. Нью-Йорк: Даблдей.
  • Майкл Э. Стоун (1984). Еврейские сочинения периода Второго Храма: апокрифы, псевдоэпиграфы, Кумран, сектантские сочинения, Филон, Иосиф Флавий . Fortress Press. ISBN 978-0-8006-0603-9.
  • Уильям Оскар Эмиль Остерли (1914). Книги апокрифов: их происхождение, учение и содержание . Ревелл. п. 506.
  • Пфайффер, Роберт Х. (1949). История времен Нового Завета с введением в апокрифы , 426–32. Нью-Йорк: Харпер и братья.
  • Эмиль Шюрер (1896 г.). История еврейского народа во времена Иисуса Христа . Т. и Т. Кларк. п. 195.
  • Эмиль Шюрер (2000-11-14). История еврейского народа в эпоху Иисуса Христа: Том 3 (ii) и указатель . T&T Кларк. ISBN 978-0-567-09373-8.
  • Тедедче, С. (1962). "Jeremiah, Letter Of", в Толковом словаре Библии , 4 тома, 2: 822-23. Нэшвилл: Абингдон.
  • Торри, CC (1945). Апокрифическая литература: краткое введение , 64–67. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета.
  • Теодор Кристиан Вризен; А.С. Ван дер Вуд (2005). Древняя израильская и ранняя еврейская литература: десятое, полностью переработанное издание De Literatuur Van Oud-Israël . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-12427-1.
  • Джон Ми Фуллер (1893). Словарь Библии: включает в себя его древности, биографию, географию и естественную историю . Дж. Мюррей. п. 361.

Внешние ссылки [ править ]

  • Перевод Уиклифа, известный как Preier of Jeremye (Молитва Иеремии)
  • Текст послания Джереми из CCEL
  • Письмо Иеремии в KJV
  • Варух 6 (Письмо Иеремии) в Новой американской Библии
  • Еврейская энциклопедия: послание Иеремии
  • Католическая энциклопедия: Барух
  • Введение и текст письма Иеремии из нового английского перевода Септуагинты
  • 2012 Перевод и аудио версия