Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Sixtine Вульгате или Сикстинская Вульгате ( латинский : Vulgata Sixtina ) является издание Вульгаты -a 4-го века латинский перевод Библии , который был написан в основном Jerome -Какой был опубликован в 1590 году , подготовленный комиссией по приказу Папы Сикст V и редактировал сам. Это было первое издание Вульгаты, санкционированное папой. Его официальное признание было недолгим; издание было заменено в 1592 году Вульгатой Сиксто-Клементины .

В 1546 году Тридентский собор постановил, что Вульгата является авторитетной и подлинной, и приказал, чтобы Вугате была напечатана как можно точнее. Официально одобренной католической церковью редакции Вульгаты в то время не существовало. Двадцать лет спустя началась работа по выпуску официального издания Вульгаты: Пий V назначил комиссию для выпуска официального издания Вульгаты. Однако его преемник Григорий XIII не продолжил дело.

В 1586 году Сикст V назначил комиссию по выпуску официального издания Вульгаты. Однако он остался недоволен работой комиссии. Считая себя очень компетентным редактором, он редактировал Вульгату с помощью нескольких людей, которым доверял. В 1590 году это издание было опубликовано, и ему предшествовала булла Сикста V, в которой говорилось, что это издание является подлинным изданием, рекомендованным Тридентским собором, что его следует использовать в качестве стандарта для всех будущих переизданий и что все копии должны быть исправлены этим.

Три месяца спустя, в августе, Сикст V умер. Через девять дней после смерти Сикста V Коллегия кардиналов приостановила продажу Сикстинской Вульгаты, а позже распорядилась уничтожить копии. В 1592 году Климент VIII, аргументируя это ошибками печати в Сикстинской Вульгате, отозвал все экземпляры Сикстинской Вульгаты, все еще находящиеся в обращении; некоторые подозревают, что его решение на самом деле было вызвано влиянием иезуитов . В ноябре того же года пересмотренная версия Сикстинской Вульгаты, известная как Сикстинская Вульгата или Клементина Вульгата, была выпущена Климентом VIII взамен Сикстинской Вульгаты.

История [ править ]

Совет Трента [ править ]

Тридентский декретом Вульгата авторитетного [1] и «аутентичный» 8 апреля 1546, [2] и приказал , чтобы напечатать « Квам emendatissime » [а] ( «с наименьшим количеством возможных неисправностей»). [b] [1] [3] В то время в католической церкви не было авторитетного издания Вульгаты; это произойдет в мае (или апреле [4] ) 1590 года. [1]

Доработка текста [ править ]

Три папских комиссии [ править ]

Трем папским комиссиям было поручено последовательно разработать текст издания Вульгаты, публикацию которого просил Трентский Совет. Вплоть до комиссий Пия V и Сикста V работа велась без какой-либо координации. [5]

После смерти Сикста V в 1590 году [6] были организованы две другие комиссии , одна за другой, под руководством Григория XIV в 1591 году [7].

Комиссия Пия IV [ править ]

В 1561 году Пий IV создал комиссию [5] в Риме [2], состоящую из четырех кардиналов: Амулио , Мороне , Скотти и Вителли . У этого комитета была только очень общая роль: исправлять и печатать церковные книги, которые Святой Престол решил реформировать или опубликовать. [5]

Комиссия Пия V [ править ]

В 1566 году [8] [9] или 1569 году [10] папа Пий V ( Congregatio pro emendatione Bibliorum [11] ) назначил еще одну комиссию для выпуска официального издания Вульгаты. [9] [12] Эта комиссия состояла из пяти кардиналов ( М. А. Колонна , Г. Сирлето , К. Мадруццо , Дж. Сушье и Антонио Карафа ) [9] [8] [10] и двенадцати советников. [8]

Григорий XIII не назначал комиссию по Вульгате [9], и вскоре Гульемо Сирлето «остался единственным, кто позаботился о пересмотре» Вульгаты в Риме. [13] Григорий XIII издал комиссию за поправку на LXX [9] после того , как убедили сделать это кардинал Монтальто (будущим Сикст V). [14] Томсон заявляет, что комиссия, работающая над Вульгатой, была вынуждена прекратить свою работу, чтобы вместо этого работать над редакцией Септуагинты. [15] Работа над этим изданием была завершена в 1586 году, и издание, известное как « Римская Септуагинта» , было опубликовано в следующем году. [16] [17]Это издание Септуагинты было написано в помощь редакторам латинской Вульгаты. [17]

Комиссия Сикста V [ править ]

Когда Сикст V стал папой, в 1585 году [6], работа над изданием Вульгаты только начиналась. [2]

Факсимиле страницы Кодекса Карафиана

В 1586 году Сикст V назначил комиссию. [9] Комиссия находилась под председательством кардинала Карафы, [18] [19] и состояла из Фламиния Нобилиуса , Антония Агеллия , Лелио Ланди , Варфоломея Вальверде и Петруса Моринуса . Им помог Фульвио Орсини . [20]

Комиссия работала на основе 1583 издания Франциска Лукас Brugensis из Левена Вульгаты [21] и «[г] рукопись OOD используется в качестве органов, в том числе и в частности , в Амиатинском кодекс .» [1] [22] Комиссия написала аннотации и исправила прямо на образце издания Левенской Вульгаты 1583 года; [15] эта Библия, исправленная комиссией, известна как Codex Carafianus . [23] [24] [25]

Собственные редакционные работы Сикста V [ править ]

В какой-то момент Сикст начал терять терпение из-за медленного продвижения комиссии. [26] Тем не менее, «ввиду уже выполненной работы» работа комиссии была завершена в 1588 году. [15] Однако Сикст был недоволен работой, проделанной комиссией, и 17 ноября 1588 года сказал: Карафа, что последний должен был либо дать ему законченное исправленное издание Вульгаты, либо дать ему Библию, над которой он работал ( Codex Carafianus ); Сикст сказал, что это потому, что он сам хотел все пересмотреть. В тот же день Карафа вручил Сиксту Библию, помеченную исправлениями ( Codex Carafianus ). [15] [26] [c] По словам Квентина, исправленияCodex Carafianus были «превосходными», но они «не были представлены убедительно. Это просто список чтений без каких-либо указаний на их ценность. Эти чтения, если сравнивать их с основными прочтениями, найденными в Левенской Библии [Вульгате], кажутся [редактируемым] Сиксту V некоторыми альтернативами, которые следует использовать вместо основного текста только в том случае, если они содержат реальный прогресс в отношении значения или литературного качества отрывка ». [27]

Сикст V работал над редакцией Вульгаты в одиночку. С 17 ноября 1588 г. по июнь 1589 г. он редактировал текст; до конца ноября 1589 г. он исправлял доказательства. [15] Сикст внес исправления, используя простые предположения и работая быстро. [28] Он использовал Кодекс Карафиана . [29] Сикстусу помогали в его редакционной работе несколько человек, которым он доверял, включая Толедо и Рокку, но исключая членов комиссии и Карафа. [30]

Sixtus V гордился тем, что был очень компетентным текстовым редактором . Когда он был еще младшим монахом , он начал редактировать полное собрание сочинения святого Амвросия , шестой и последний том которого был опубликован после того, как он стал папой. Это издание полного сочинения святого Амвросия, созданное Сикстом, считается худшим из когда-либо опубликованных; он «заменил чтение рукописей наименее обоснованными догадками». [31]

К концу ноября текст Вульгаты был закончен. Работа Сикста по редактированию Вульгаты была отправлена ​​25 ноября 1589 года Конгрегации Индекса . Целью его работы было не столько сделать текст удовлетворительным с точки зрения текстуальной критики , сколько укрепить верующих. Публикация текста в Конгрегации Индекса была отложена на пять месяцев, поскольку большинство ее членов, трое из пяти, были против публикации текста; это были Асканио Колонна , Уильям Аллен и Джироламо Делла Ровере. Против публикации высказались и члены комиссии Карафа. [32]

Публикация [ править ]

Титульный лист Сикстинской Вульгаты

В мае (или апреле [4] ) 1590 г. законченная работа была выпущена [1] в одном томе, в виде фолио , содержащего три отдельные части [d] с непрерывной нумерацией страниц по всему тому. [18] [33] [34] В Сикстинской Вульгате почти не было типографских ошибок . [35] [33] Тем не менее, даже после того, как было выпущено печатное издание, Сикст продолжал возиться с текстом, исправляя его вручную или приклеивая полоски бумаги к тексту. [36]

Это издание известно как Вульгата Сикстина, [24] Сикстинская Вульгата или Сикстинская Вульгата . [37] Полное название Сикстинской Вульгаты: Biblia sacra Vulgatae Editionis ad Concilii Tridentini praescriptum emendata и Sixto V PM распознавание и подход . [38] [39]

Изданию предшествовала булла Aeternus Ille , в которой Папа объявил подлинность новой Библии. [35] [33] Булла оговаривала, что «ее следует рассматривать как подлинное издание, рекомендованное Тридентским советом, что оно должно использоваться в качестве стандарта для всех будущих переизданий и что все копии должны быть исправлены им. " [18] В булле также говорилось, что «[t] его издание не должно было переиздаваться в течение 10 лет, кроме как в Ватикане, и после этого любое издание должно сравниваться с изданием Ватикана, так что« даже самая маленькая частица не должна быть изменен, добавлен или удален «под страхом« большего отлучения »». [35] Кроме того, бык потребовал, чтобы всеMissals и breviaries быть пересмотрено , чтобы использовать текст Sixtine Вульгаты, и что Sixtine Вульгата заменить все другие Библии в течение четырех месяцев в Италии и в течение восьми месяцев , в других местах. [4] Это был первый раз, когда Вульгата была признана официальным авторитетным текстом. [40]

Основываясь на своем исследовании свидетельств тех, кто окружал Папу во время создания Сикстинской Вульгаты, и на том факте, что булла Aeternus Ille отсутствует в булларии , иезуит Ксавье-Мари Ле Башале утверждает, что публикация этой Библии не имеет папская непогрешимостьпотому что булла, устанавливающая это издание в качестве стандарта, никогда не была провозглашена Сикстом V. Ле Башале говорит, что булл был напечатан только в издании Библии по приказу Сикста V, чтобы не задерживать печать и что опубликованное издание Библия не была последней; что Сикст все еще редактировал текст этого издания Библии, и его смерть помешала ему завершить окончательное издание и опубликовать официальную буллу. [36] [e]

Текстовые характеристики [ править ]

Страница оригинальной Сикстинской Вульгаты, Числа гл. 30–31. Обратите внимание на необычную нумерацию стихов. Конец 30:11 и все стихи 30:12 и 13, которые должны быть в стихе номер 5, отсутствуют.

Два целых стиха и конец одного были исключены из Книги Чисел : конец Чисел 30:11 и все стихи 12 и 13 («связала себя клятвой или клятвой, если ее муж услышал это и остался молчит, и он не противоречил обещанию, она выплатит то, что обещала. Но если он сразу же противоречит этому, она не будет нести ответственность за обещание. Потому что ее муж противоречил этому. И Господь будет благосклонен к ней . " Католическая версия общественного достояния ). Однако неясно, было ли это опечаткой или редакционным выбором, "поскольку этот отрывок был процитирован моральными теологами, чтобы подтвердить мнение о том, что мужья могут аннулировать обеты целомудрия.взяты их женами без их согласия » [41].

По Eberhard Nestle , издание Sixtine Вульгата был текст более почти сродни Робертус Stephanus чем Джон Hentenius , [+42] анализ разделяют Scrivener [] 18 и Гастингс ; Гастингс утверждает, что текст Сикстинской Вульгаты напоминал издание Стефана 1540 года. [33] Кеньон также считает, что Сикстинская Вульгата похожа на текст Стефана, и утверждает, что она «очевидно основана» на этом тексте. [22] В Сикстинской Вульгате использовалась новая система нумерации стихов , отличная от той, что использовалась в издании Стефана. [33] [43] [37]По словам Антонио Гераче, Сикстинская Вульгата «была даже ближе к Левенской Вульгате ». [44] Томсон утверждает, что во многих случаях Сикст V просто восстановил чтение Левенской Вульгаты 1583 года по сравнению с Кодексом Карафиана . Он добавляет, что причина, по которой Сикст V сделал это, заключалась в том, что его целью было «противодействовать ереси, а не вызывать подозрения в том, что общепринятый до сих пор текст был искажен». [15]

Смерть Сикста V [ править ]

27 августа 1590 года Сикст V умер. После его смерти многие утверждали, что текст Сикстинской Вульгаты «слишком ошибочен для всеобщего использования». [45] 5 сентября того же года Коллегия кардиналов прекратила все дальнейшие продажи Сикстинской Вульгаты и выкупила и уничтожила как можно больше копий [f] путем их сжигания; Причина, названная для этого действия, заключалась в неточностях печати в издании Сикста V Вульгаты. Метцгер считает , что неточности могут быть поводом и что атака против этого издания была подстрекаемые иезуитами « , которых Сикст обижала , поставив одну из книг Белларминских на„Индексировать“ , [г]и воспользовались этим методом мести » [47]. Квентин предполагает, что это решение было связано с тем фактом, что еретики могли использовать против католической церкви отрывки из Библии, которые Сикст V либо удалил, либо изменил. Беллармин не принял участвовал в запрете на Сикстинскую Вульгату, поскольку он был в Париже, когда Сикст опубликовал Сикстинскую Вульгату, и вернулся в Рим только в ноябре 1590 года [48].

После смерти Сикста V Роберт Беллармин в 1602 году написал письмо Клименту VIII, пытаясь отговорить его от решения вопроса о auxiliis divinae gratiae самостоятельно. В своем письме Беллармин писал о Сикстинской Вульгате: «Ваше Святейшество также знает, в какую опасность поставил себя Сикст V и поставил всю Церковь, пытаясь исправить Библию согласно своему собственному суждению: и что касается меня, я действительно не знаю, есть ли там когда-либо была большая опасность ". [49] [50] [51]

Напоминание о Сикстинской Вульгате [ править ]

В январе 1592 г. [18] почти сразу после своего избрания Климент VIII отозвал все копии Сикстинской Вульгаты [33] как один из своих первых актов. [22] Причиной отзыва издания Сикста V были опечатки, хотя в Сикстинской Вульгате они почти не содержались. [35] [33]

По словам Джеймса Гастингса , «личная враждебность» Климента VIII к Сиксту и его вера в то, что Сикстинская Вульгата не была «достойным представителем текста Вульгаты», были причинами отзыва. [33] Эберхард Нестле предполагает, что отзыв действительно был вызван влиянием иезуитов, которых Сикст оскорбил, поместив одну из книг Беллармина в Index Librorum prohibitorum. [18] Кеньон пишет, что Сикстинская Вульгата «полна ошибок», но что Климент VIII также был мотивирован в своем решении отозвать издание иезуитов, «которых Сикст оскорбил». [52]Сикст смотрел на иезуитов с опаской и подозрением. Он подумывал о радикальных изменениях в их конституции, но его смерть помешала его осуществлению. [53] Сикст V возражал против некоторых правил иезуитов и особенно против названия «Общество Иисуса». Он собирался изменить их, когда умер. [6] Сикст V "имел некоторый конфликт с Обществом Иисуса в целом, особенно в отношении концепции Общества слепого подчинения Генералу , что для Сикста и других важных фигур римской курии поставило под угрозу превосходство роли папы в церковь." [46] Ярослав Пеликан, не вдаваясь в подробности, говорит, что Сикстинская Вульгата «оказалась настолько неполноценной, что ее отозвали». [54]

Несколько экземпляров Сикстинской Вульгаты были спасены от уничтожения. [24]

Некоторые отличия от издания Leuven [ править ]

Текст Сикстинской Вульгаты имеет некоторые отличия от текста Лёвенской Вульгаты. Например, в Сикстинской Вульгате, в главах 40–50 Книги Бытия , было внесено 43 изменения по сравнению с редакциями Левенской Вульгаты . Из этих 43 исправлений 31 имеют чисто орфографическое значение; и из этих 31 шесть относятся к существительным собственным . [55]

В критических редакциях текста Библии [ править ]

Сикстинская Вульгата цитируется в Novum Testamentum Graece , или «Nestle-Aland», только когда она отличается от Sixto-Clementine Vulgate и обозначена в упомянутом Nestle-Aland siglum vg s . [38] [56] Он также привел в Оксфордском Вульгаты Нового Завета , где он обозначен siglum S . [57] [18] [33] Это не цитируется в Штутгартской Вульгате . [58]

Сиксто-Клементина Вульгата [ править ]

После того, как Климент VIII отозвал все копии Сикстинской Вульгаты в 1592 г. [18] [33], в ноябре того же года он опубликовал новую официальную версию Вульгаты, известную как Вульгата Клементина , [59] [60] также называемая Сиксто-Клементина Вульгата. [60] [24] Столкнувшись с примерно шестью тысячами исправлений по вопросам деталей и сотней важных, и желая спасти честь Сикста V, Беллармин взялся за написание предисловия к этому изданию. Он приписывал все недостатки Вульгаты Сикста ошибкам прессы . [61] [ч]По словам Квентина, «остается небольшая вероятность того, что Сикст V, который, как мы знаем, работал до последнего дня своей жизни, чтобы очистить Библию от печатных ошибок, которые в ней содержались, пропустил несколько слов, которые были услышаны его знакомыми , одним из кем был Анджело Рокка, создавая впечатление, что он планирует новое издание ». [62]

Скривенер отмечает, что, чтобы избежать конфликта между двумя папами, Библия Клементина была опубликована под именем Сикста с предисловием Беллармина. В этом предисловии утверждалось, что Сикст намеревался опубликовать новое издание из-за ошибок, которые произошли при печати первого, но ему помешала сделать это его смерть, и что теперь, в соответствии с его желанием, работа была завершена. его преемником. [18]

Полное название Клементины Вульгаты было: Biblia sacra Vulgatae Editionis, Sixti Quinti Pont. Максимум. iussu признание atque edita [39] [35] [37] (перевод: «Библия Общего издания / Вульгаты, идентифицированная и опубликованная по приказу Папы Сикста V.» [37] ) Тот факт, что издание Клементины сохранило Имя Сикста на титульном листе является причиной того, что Клементина Вульгата иногда известна как Вульгата Сиксто-Клементина . [37]

«Нестле» отмечает: «Можно добавить, что первое издание, которое содержит имена обоих Пап [Сикст V и Климент VIII] на титульном листе, относится к 1604 году. Название гласит:« Sixti V. Pont. Max. Iussu признание et Clementis VIII. auctoritate edita '. " [63] Скривенер [64] и Гастингс разделяют тот же анализ. Гастингс указывает, что «[t] регулярная форма титула в современной Библии Вульгаты -« Biblia Sacra Vulgatae Editionis Sixti V. Pont. Max. Jussu признание et Clementis VIII. Auctoritate edita »- не может быть прослежена в настоящее время ранее 1604 года. " До этого времени Сикст, кажется, появлялся на титульном листе один; после этой даты Клемент иногда фигурирует сам. [33]

См. Также [ править ]

  • Переводы Библии на латынь
  • Латинские псалтыри
  • Вульгата
  • Сиксто-Клементина Вульгата
  • Нова Вульгата

Примечания [ править ]

  1. ^ Буквально «самым правильным образом»
  2. Указ здесь: Четвертая сессия - Указ о редактировании и использовании священных книг.
  3. ^ В отличие от того, что написано здесь, Скривенер говорит, что комиссия представила результаты своей работы Сиксту в начале 1589 года [18].
  4. ^ Титульный лист несет индикацию «три отдельных тома / разделы» ( Tribus Tomis distincta ) [33]
  5. ^ Критику этой работы Ле Bachalet см Журнал теологических исследований , Vol. 14, № 55 (апрель 1913 г.), стр. 472–474 .
  6. ^ «Однако эта работа [Сикстинская Вульгата] не была оценена Конгрегацией кардиналов, и через неделю [ sic , 9 дней] после смерти Папы Сикста V (27 августа 1590 г.) они приказали, во-первых, приостановить действие продажа этого издания и уничтожение печатных экземпляров вскоре после этого ". [24]
  7. ^ «Интеллектуальные усилия Белларминского набрала его более центральное положение в римской курии , но он также столкнулсяопасными неудачами. В 1587 году он стал членом Конгрегации Индекса и в 1598 году стал одним из Consultores в инквизиции . Между тем, последствия доктрины potestas косвенно разозлил Папу Сикста V, который часто выступал против Общества Иисуса, потому что считал, что его доктрины умаляют авторитет римского епископа. В 1589–1590 годах Сикст перешел на публикацию первого тома книги Controversiae.в Индекс запрещенных книг, когда Беллармин находился во Франции с дипломатической миссией. Однако Конгрегация Индекса, а затем и Общество Иисуса сопротивлялись этому. В 1590 году Сикст умер, и вместе с ним умер проект Сикстинского индекса » [46].
  8. См. Также свидетельство Беллармина в его автобиографии:

    В 1591 году Григорий XIV задумался, что делать с Библией, опубликованной Сикстом V, где так много ошибок было исправлено. Не было недостатка в серьезных мужчинах, которые выступали за публичное осуждение. Но в присутствии Верховного Понтифика, Я продемонстрировал, что это издание не должно быть запрещено, а только исправлено таким образом, чтобы, чтобы сохранить честь Сикста V, оно будет переиздано с поправками: это будет достигнуто путем скорейшего исчезновения неудачных изменений, и путем перепечатки под именем этого Понтифика этой новой версии с предисловием, в котором будет объяснено, что в первом издании из-за поспешности были сделаны некоторые ошибки по вине типографов или других людей. . Так я отвечал папе Сиксту добром за зло. Сикст, действительно, из-за моего тезиса о прямой власти Папы поместил мои разногласия в Указатель запрещенных книг до момента исправления; но как только он умер,Священная конгрегация обрядов приказала удалить мое имя из Индекса. Мой совет понравился Папе Григорию. Он создал Конгрегацию, чтобы быстро пересмотреть сикстинскую версию и приблизить ее к распространенным вульгатам, в частности к Левенской . [...] После смерти Григория (XIV) и Иннокентий (V) , Климент VIII отредактирована эти пересмотренные Библий под именем Сикста (V), с предисловием которого я являюсь автором.

    Беллармино, Роберто Франческо Ромоло (1999). "Memorie autobiografiche (1613)" . В Джустиниани, Паскуале (ред.). Автобиография (1613 г.) (на итальянском языке). Перевод Галеота, Густаво. Интернет-архив. Брешиа: Морчеллиана. С.  59–60 . ISBN 88-372-1732-3.
    (на оригинальном латыни: Vita ven. Roberti cardinalis Bellarmini , стр. 30–31); ( здесь по-французски , стр. 106–107)

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e Мецгер (1977) , стр. 348.
  2. ^ a b c Bungener, Феликс (1855). История Трентского совета . Библиотеки Колумбийского университета. Нью-Йорк, Харпер . п. 91 .
  3. ^ Бергер, Сэмюэл (1879). La Bible au seizième siècle: Étude sur les origines de la critique biblique (на французском языке). Париж. стр. 147 и сл . Проверено 23 января 2011 года .
  4. ^ a b c Томсон, Фрэнсис Дж. (2005). "Наследие СС Кирилла и Мефодия в контрреформации" (PDF) . В Константину, Евангелос (ред.). Мефодий и Кирилл в своем европейском измерении . Питер Лэнг . п. 85.
  5. ^ a b c Квентин (1922) , стр. 148, «Chapitre sixième - Les pontificales pontificales du concilde de Trente à Sixte-Quint» [Глава шестая - Папские комитеты от Тридентского совета до Сикста Квинта].
  6. ^ a b c "Католическая энциклопедия: Папа Сикст V" . newadvent.org . Проверено 21 сентября 2019 года .
  7. ^ Джерач (2016) , стр. 210, 225.
  8. ^ a b c Квентин (1922) , стр. 160, «Chapitre sixième - Les pontificales pontificales du concilde de Trente à Sixte-Quint» [Глава шестая - Папские комитеты от Тридентского совета до Сикста Квинта].
  9. ^ Б с д е е Gerace (2016) , стр. 210.
  10. ^ a b Томсон, Фрэнсис Дж. (2005). "Наследие СС Кирилла и Мефодия в контрреформации" (PDF) . В Константину, Евангелос (ред.). Мефодий и Кирилл в своем европейском измерении . Питер Лэнг . п. 83.
  11. ^ Vercellone Карло (1860). Variae lectiones Vulgatae Latinae Bibliorum editionis (на латыни). Гарвардский университет. I. Spithöver. С. XXII.
  12. ^ Гастингс, Джеймс (2004) [1898]. «Вульгата» . Словарь Библии . 4, Часть 2 (Шимрат - Зузим). Гонолулу, Гавайи: Издательство Тихоокеанского университета. п. 880. ISBN 9781410217295.
  13. ^ Квентин (1922) , стр. 168, «Chapitre sixième - Les pontificales pontificales du concilde de Trente à Sixte-Quint» [Глава шестая - Папские комитеты от Тридентского совета до Сикста Квинта].
  14. ^ Бади, Гийом (13 февраля 2014). "La Septante est née en 1587, ou quelques surises de l'édition sixtine" . La Bibile D'Alexandrie (на французском языке) . Проверено 11 апреля 2019 года .
  15. ^ Б с д е е Томсона, Фрэнсис J. (2005). "Наследие СС Кирилла и Мефодия в контрреформации" (PDF) . В Константину, Евангелос (ред.). Мефодий и Кирилл в своем европейском измерении . Питер Лэнг . п. 84.
  16. ^ Swete, HB (1914). «Введение в Ветхий Завет на греческом языке. Дополнительные примечания. Глава VI. Печатные тексты Септуагинты» . Христианская классическая эфирная библиотека . Архивировано из оригинала 3 ноября 2019 года . Дата обращения 3 ноября 2019 .
  17. ^ a b "КАТОЛИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: Версия Септуагинты" . newadvent.org . Дата обращения 3 апреля 2020 .
  18. ^ a b c d e f g h i j Скривнер, Фредерик Генри Амброуз (1894). «Глава III. Латинские варианты». В Миллер, Эдвард (ред.). Простое введение в критику Нового Завета . 2 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 64.
  19. ^ Квентин (1922) , стр. 170, «Chapitre sixième - Les pontificales pontificales du concilde de Trente à Sixte-Quint» [Глава шестая - Папские комитеты от Трентского совета до Сикста Квинта].
  20. ^ Квентин (1922) , стр. 170, «Chapitre sixième - Les pontificales pontificales du concilde de Trente à Sixte-Quint» [Глава шестая - Папские комитеты от Трентского совета до Сикста Квинта].
  21. ^ Джерас (2016) , стр. 224.
  22. ^ a b c Кеньон, Фредерик Г. (1903). «Глава IX. Вульгата в средние века». Наша Библия и древние рукописи; являясь историей текста и его переводов . Чикагский университет (4-е изд.). Лондон, Нью-Йорк [и др.]: Эйр и Споттисвуд . п. 187 .
  23. ^ Вордсворт, Джон ; Уайт, Генри Джулиан , ред. (1889 г.). "Praefatio editorum Prolegomenorum loco Euangeliis Praemissa (Cap. V. Codices manuscripti aloo on notulis interdum citati.)". Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine, secundum editionem Sancti Hieronymi . 1 . Оксфорд: Кларендон Пресс . п. xxviii.
  24. ^ а б в г д Джерас (2016) , стр. 225.
  25. Перейти ↑ Quentin (1922) , pp. 8, 171.
  26. ^ a b Квентин (1922) , стр. 182–183, «Септимэ - Les éditions Sixtine et Clémentine (1590–1592)» [Глава седьмая - издания Sixtine и Clementine (1590–1592)].
  27. ^ Квентин (1922) , стр. 183.
  28. ^ Гандиль, Пьер (апрель – июль 2002 г.). "Латинская Библия: латинская ветвь а ля Нео-Вульгата" . revue-resurrection.org (на французском языке). Воскресение | № 99–100: La traduction de la Bible . Дата обращения 19 сентября 2019 .
  29. ^ Карло Верчеллоне, Variae lectiones Vulgatae Latinae Bibliorum editionis , Romae 1860, стр. ХХХ.
  30. ^ Квентин (1922) , стр. 190, Септиема Сикстина - Les éditions Sixtine et Clémentine (1590–1592) [Глава седьмая - Издания Sixtine и Clementine (1590–1592)].
  31. ^ Квентин (1922) , стр. 181, Chapitre septième - Les éditions Sixtine et Clémentine (1590–1592) [Глава седьмая - Издания Sixtine и Clementine (1590–1592)].
  32. ^ Томсон, Фрэнсис Дж. (2005). "Наследие СС Кирилла и Мефодия в контрреформации" (PDF) . В Константину, Евангелос (ред.). Мефодий и Кирилл в своем европейском измерении . Питер Лэнг . С. 84–85.
  33. ^ a b c d e f g h i j k l Гастингс, Джеймс (2004) [1898]. «Вульгата» . Словарь Библии . 4, Часть 2 (Шимрат - Зузим). Гонолулу, Гавайи: Издательство Тихоокеанского университета. п. 881. ISBN. 9781410217295.
  34. ^ "Biblia sacra vulgatae editionis ad concilii Tridentini praescriptum emendata et a Sixto VPM acceptata et Approbata" . Библиотека и музей Моргана . Дата обращения 15 марта 2020 .
  35. ^ a b c d e "Вульгата в Международной стандартной библейской энциклопедии" . Международная стандартная библейская энциклопедия в Интернете . Проверено 17 сентября 2019 года .
  36. ^ a b Le Bachalet, Xavier-Marie, Bellarmin et la Bible Sixto-Clémentine: Étude et documents inédits , Paris: Gabriel Beauchesne & Cie, 1911 (на французском языке). Большая часть этой работы воспроизведена в конце статьи («Приложение 1 - Etude du Révérend Père Le Bachelet (1911)»).
  37. ^ а б в г д Houghton, HAG (2016). «Издания и ресурсы» . Латинский Новый Завет: Путеводитель по его ранней истории, текстам и рукописям . Издательство Оксфордского университета . п. 132. ISBN 9780198744733.
  38. ^ a b Аланды, Курт ; Нестле, Эберхард , ред. (2012). Novum Testamentum Graece . Главы: «III. Der kritische Apparat», раздел «Die lateinischen Übersetzungen»; и «III. Критический аппарат», раздел «Латинские версии» (28-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft . С. 25, 69.
  39. ^ a b Дельвиль, Жан-Пьер (2008). "L'évolution des Vulgates et la сочинение латинских латинских версий Библии в XVI веке" . В Гомес-Жеро, Мари-Кристин (ред.). Biblia (на французском языке). Прессы Парижской Сорбонны. п. 80. ISBN 9782840505372.
  40. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). «Латинские версии». Текст Нового Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. [ Der Text Des Neuen Testaments ] (2-е изд.). Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 190. ISBN 978-0-8028-4098-1. Вульгата - это название, данное форме латинского текста, который был широко распространен (vulgata) в латинской церкви с седьмого века и получил признание как официально авторитетный текст, впервые в редакции Папы Сикста V (Рим, 1590). а затем Папы Климента VIII (Рим, 1592 г.) до Неовульгаты.
  41. ^ Томсон, Фрэнсис Дж. (2005). "Наследие СС Кирилла и Мефодия в контрреформации" (PDF) . В Константину, Евангелос (ред.). Мефодий и Кирилл в своем европейском измерении . Питер Лэнг . п. 86.
  42. ^ Нестле, Эберхард (1901). Мензис, Аллан (ред.). Введение в текстуальную критику греческого Нового Завета . Перевод Эди, Уильям. Библиотеки Калифорнийского университета (2-е изд.). Лондон [и др.] Уильямс и Норгейт; Нью-Йорк, Сыновья Г. П. Патнэма. п. 128 .
  43. ^ Квентин (1922) , стр. 188.
  44. ^ Gerace (2016) , стр. 223-225.
  45. Пеликан, Ярослав Ян (1996). «Каталог выставки [Пункт 1.14]». Реформация Библии, Библии Реформации . Даллас: Библиотека Бридвелла; Интернет-архив. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета . п. 98 .
  46. ^ a b Беллармин, Роберт (2012). Тутино, Стефания (ред.). «О светской и духовной власти» . Интернет-библиотека свободы . Индианаполис: Фонд Свободы . Дата обращения 1 октября 2019 .
  47. Мецгер (1977) , стр. 348–349.
  48. Квентин (1922) , стр. 190–191, «Септимальная глава - Les éditions Sixtine et Clémentine (1590–1592)» [Глава седьмая - издания Сикстина и Клементина (1590–1592)].
  49. ^ Le Bachalet, Xavier-Мари, Беллармин и др ла Библия Сиксто-Клементина: Etude ЕТ документы inédits , Париж: Габриэль Beauchesne & Cie, 1911 (на французском языке). Большая часть этой работы воспроизведена в конце статьи («ПРИЛОЖЕНИЕ 1 - Этюд Реверенда Пер Ле Бачелет (1911)»).
    "Votre Sainteté sait encore dans quel danger Sixte-Quint, de sainte mémoire, se mit lui-même et mit toute l'Eglise, en voulant corriger la Bible d'après son propre jugement, et pour moi je ne sais vraiment pas s" il y eut jamais плюс большая опасность ".
  50. ^ ван Эсс, Леандер (1824). "𝔊𝔢ſ𝔠𝔥𝔦𝔠𝔥𝔱𝔢 𝔡𝔢𝔯 𝔖𝔦𝔵𝔱𝔦𝔫ſ𝔠𝔥𝔢𝔫 𝔅𝔲𝔩𝔤𝔞𝔱𝔞. §. 22." [История Сикстинской Вульгаты § 22]. Pragmatisch-kritische Geschichte der Vulgata im Allgemeinen, und zunächst in Beziehung auf das Trientische Decret. Oder: Ist der Katholik gesetzlich an die Vulgata gebunden? [ Прагматико-критическая история Вульгаты в целом и первоначально в связи с Тридентским указом. Или: связаны ли католики законом с Вульгатой? ] (на немецком). Тюбинген: Людвиг Фридрих Фуэс. С. 290–291. Novit beatitudo vestra cui se totamque ecclesiam Discrimini commiserit Sixtus V. dum juxta propriae doctrinae sensus sacrorum bibliorum emendationem aggressus est; nec satis scio an gravius ​​unquam periculum comererit
  51. Le Blanc, Augustino (1700). "De auxilis lib. II. Cap. XXVI." . Historiae Congregationum De Auxiliis Divinae Gratiae, Sub Summis Pontificibus Clemente VIII. Et Paulo V. Libri Quatuor: Quibus ... confutantur recntiores hujus Historiae Depravatores, maximè verò Autor Libelli Gallicè inscripti, Remonstrance в M. l'Archevêque de Reims, sur son Ordonnnance du 15. Juillet 1697. ... (на латыни) . Лёвен: Деник. п. 326. Novit Beatitudo Vestra, cui se totamque eccleſiam Discrimini commiſerit Sixtus V. dum juxta propriæ doctrin ſenſus, ſacrorum Bibliorum emendationem aggreſſus eſt: nec fatiſcio an gravius ​​unquam periculum occurerit.
  52. ^ Кеньон, Фредерик Г. (1903). «Глава IX. Вульгата в средние века». Наша Библия и древние рукописи; являясь историей текста и его переводов . Чикагский университет (4-е изд.). Лондон, Нью-Йорк [и др.]: Эйр и Споттисвуд . стр.  187 -188.
  53. ^ "Сикст"  . Encyclopdia Britannica . 25 (11-е изд.). 1911 г.
  54. Пеликан, Ярослав Ян (1996). «1: Духовная филология» . Реформация Библии, Библии Реформации . Даллас: Библиотека Бридвелла; Интернет-архив. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета . п. 14.
  55. Quentin (1922) , стр. 183–185, Chapitre septième - Les éditions Sixtine et Clémentine (1590–1592) [Глава седьмая - издания Sixtine и Clementine (1590–1592)].
  56. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). "Novum Testamentum Graece 26 (Nestle-Aland 26 )". Текст Нового Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. [ Der Text Des Neuen Testaments ] (2-е изд.). Гранд-Рапидс: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана . п. 250. ISBN 978-0-8028-4098-1. Различные издания Вульгаты обозначаются следующими аббревиатурами, когда информация об их тексте необходима или информативна: vg s для издания Сикстина (Рим: 1590) и vg cl для издания Клементина (Рим: 1592). vg s не указывается независимо, если его текст соответствует vg cl .
  57. ^ Вордсворт, Джон ; Уайт, Генри Джулиан , ред. (1889 г.). "Praefatio editorum Prolegomenorum loco Euangeliis Praemissa (Cap. VI. Editiones saepius uel perpetuo citatae.)". Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine, secundum editionem Sancti Hieronymi . 1 . Оксфорд: Кларендон Пресс . п. XXIX.
  58. ^ Вебер, Роберт; Грайсон, Роджер, ред. (2007). "Index codicum et editionum". Biblia sacra: iuxta Vulgatam versionem . Библиотека Оливера Венделла Холмса, Академия Филлипса (5-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. XLV, XLVII, XLVIII. ISBN 978-3-438-05303-9.
  59. ^ Мецгер (1977) , стр. 349.
  60. ^ a b Пеликан, Ярослав Ян (1996). «1: Духовная филология. Каталог выставки [Пункт 1.14]». Реформация Библии, Библии Реформации . Даллас: Библиотека Бридвелла; Интернет-архив. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета . С.  14 , 98.
  61. ^ Bungener, Феликс (1855). История Трентского совета (2-е изд.). Нью-Йорк: Харпер и братья . п. 92 .
  62. ^ Квентин (1922) , С. 200-201, Chapitre septième. - Les Editions Sixtineдр Клементина (1590-1592) [Глава семь - The Sixtine и Клементина издание (1590-1592)].
  63. ^ Нестле, Эберхард (1901). «Глава II.». В Menzies, Allan (ред.). Введение в текстуальную критику греческого Нового Завета . Перевод Эди, Уильям. Библиотеки Калифорнийского университета (2-е изд.). Лондон [и др.] Уильямс и Норгейт ; Нью-Йорк, Сыновья Г. П. Патнэма. п. 128 .
  64. ^ Скривенер, Фредерик Генри Амброуз (1894). «Глава III. Латинские варианты». В Миллер, Эдвард (ред.). Простое введение в критику Нового Завета . 2 (4-е изд.). Лондон: Джордж Белл и сыновья . п. 65.

Цитаты [ править ]

  • Джерас, Антонио (2016). «Фрэнсис Лукас Брюгге и текстовая критика Вульгаты до и после Сиксто-Клементины (1592)» . Журнал раннего современного христианства . 3 (2). DOI : 10.1515 / jemc-2016-0008 . S2CID  193547960 - через KULeuven .
  • Мецгер, Брюс М. (1977). "VII Латинские версии". Ранние версии Нового Завета . Оксфорд: Clarendon Press .
  • Квентин, Анри (1922). Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate (на французском языке). Рим: Desclée . Проверено 14 января 2011 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Карло Верчеллоне (1860 г.). Variae lectiones Vulgatae Latinae Bibliorum editionis (на латыни). Гарвардский университет. Рим: I. Spithöver.
  • Баумгартен, Пауль Мария (1911). Die Vulgata Sixtina von 1590 und ihre Einführungsbulle: Aktenstücke und Untersuchungen (на немецком языке). Münster i. В .: Ашендорф.( онлайн-ссылки )
  • Аманн, Фридолин (1911). Die Vulgata Sixtina von 1590: Eine quellenmässige Darstellung ihrer Geschichte (на немецком языке). Münster i. В .: Ашендорф.( онлайн-ссылки )
  • Квентин, Анри (1922). Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate (на французском языке). Рим: Desclée . стр.168 и сл . Проверено 14 января 2011 года .
  • Штайнмеллер, Джон Э. (декабрь 1938 г.). «История латинской Вульгаты» . Католическая культура . Гомилетическое и пастырское обозрение . С. 252–257 . Дата обращения 18 сентября 2019 .
  • Гордон, Брюс; Маклин, Мэтью, ред. (2012). Формирование Библии в Реформации: книги, ученые и их читатели в шестнадцатом веке . Бостон: БРИЛЛ . ISBN 9789004229501.
  • "История исправления Вульгаты Апре-ле П. Унгарелли, Барнабит" . Analecta juris pontificii . 1 (на французском языке). Келли - Университет Торонто. Рим. 1855. С. 1321–1341.CS1 maint: другие ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

Оригинальное издание

  • "Фолиант | Biblia sacra vulgatae editionis / Sixtus | Biblia sacra vulgatae editionis / Sixtus" . reader.digitale-sammlungen.de . 1590 . Проверено 27 февраля 2020 г. - через Bayerische Staatsbibliothek digital.( также в формате PDF на Archive.org )
  • Biblia Сакр Vulgatae editionis Tribus Tomis distincta / Biblia Сакр vulgatae editionis: Объявление concilii tridentini praescriptum emendata соавторы Сикста V recognita и др approbata . Ex Typographia Apostolica Vaticana. 1590. (сканирование плохого качества)

Редакции

  • ван Эсс, Леандер, изд. (1822–1824). Biblia Sacra, Vulgat Editionis, Sixti V et Clementis VIII, 1590, 1592, 1593, 1598 .(редакция версии Вульгаты 1592 года с вариациями от двух других последующих изданий (1593 и 1598), а также Сикстинской Вульгаты 1590 года)
  • Bull Aeternus Ille (на латыни)

Разное

  • Уведомление на веб-сайте Бодлеанских библиотек : Biblia sacra Vulgatae editionis tribus tomis independenta.
  • Уведомление на веб-сайте библиотеки и музея Моргана : здесь