Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Yeismo )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Yeísmo ( испанское произношение:  [ɟʝeizmo] ) (буквально «Y-изм») является отличительной чертой некоторых языков, многие диалектов в испанском языке , в частности. Эта особенность характеризуется потерей традиционной небной латеральной аппроксимантной фонемы.[ʎ] ( слушать ) (пишется ⟨ll⟩) и его слияние в фонему[ʝ] ( слушать ) (пишется y⟩), обычно реализуется как небный аппроксимант или аффрикат. Это пример делатерализации .

Другими словами, ll⟩ и ⟨y⟩ представляют один и тот же звук. [ʝ] ( слушайте ), когда присутствует yeísmo. Термин yeísmo происходит от испанского названия буквы ⟨y⟩ ( ye [1] ). Теперь более 90% испанских диалектов демонстрируют это фонематическое слияние. [2] Подобные слияния существуют и на других языках, таких как французский , итальянский , венгерский , каталонский , баскский , португальский или галисийский , с другими социальными соображениями.

Иногда термин lleísmo ( произносится  [ʎeˈizmo] ) использовался для обозначения поддержания фонематического различия между / ʝ / (пишется «y») и / ʎ / (пишется «ll»). [3] [4] [5]

Произношение [ править ]

Регионы слияния ( yeísmo ) выделены темно-синим цветом, выделенные регионы - розовым.

Большинство диалектов, которые объединяют два звука, представленные ll⟩ и y⟩, реализуют оставшийся звук как звонкий небный фрикативный звук. [ʝ] ( слушать ) , что похоже на y⟩ на английском языке your , но с вибрирующими голосовыми связками. Однако иногда он становится звонким небным аффрикатом. [ɟʝ] ( слушайте ) , звучит как ⟨j⟩ в английском jar , особенно когда появляется после / n / или / l / или в начале слова. Например, relleno произносится [reˈʝeno], а conllevar - [koɲɟ͡ʝeˈβaɾ] или [koɲdʒeˈβaɾ] .

Zheísmo и sheísmo [ править ]

На большей части территории Аргентины и Уругвая объединенный звук произносится как свистящий [ ʒ ] ; [6] это называется жесмо . В Буэнос-Айресе звук [ ʒ ] недавно был посвящен [ ʃ ] ( sheísmo ) среди молодых ораторов. [7]

Однако Rioplatense не использует свистящий звук для начального слова / i̯ / (пишется hi- + гласный). Следовательно, иерро [ ˈjero ] отличается от ерро [ero] . Эти два слова объединены в большинстве других разновидностей испанского языка. [ необходима цитата ]

Такой же сдвиг от [ ʎ ] к [ ʒ ] к [ ʃ ] (к современному [ x ] ) исторически произошел в развитии древнеиспанского языка ; это объясняет такие пары, как испанский mujer против португальского Mulher , ojo vs olho , hija vs filha и так далее.

Расширение yeísmo [ править ]

В настоящее время горные районы Колумбии переходят в режим йесмо, и только пожилые люди сохраняют это различие, которое полностью теряется у людей, родившихся в 1980-х годах.

Различие между / ʝ / и / ʎ / сохраняется на Филиппинах , в горных районах Эквадора , в Андском Перу , Парагвае , Боливии и в северо-восточных частях Аргентины , граничащих с Парагваем. [8] Это различие чаще встречается в районах с общим двуязычием с языками коренных народов, таких как аймара , кечуа и гуарани . [9] В Испании большая часть северной части страны и несколько областей на юге сохраняли различие, но yeísmoраспространился по всей стране, и теперь это различие потеряно в большей части Испании, особенно за пределами регионов с лингвистическими контактами с каталонским и баскским . [10]

Минимальные пары [ править ]

Yeísmo производит гомофонию в ряде случаев. Например, следующие пары слов звучат одинаково для носителей диалектов с yeísmo , но они будут минимальными парами в регионах с различием:

  • haya ("бук" / "да будет") ~ halla ("он / она находит")
  • cayó ("он / он упал") ~ calló ("он / он замолчал")
  • hoya («яма, дыра») ~ olla («горшок»)
  • baya («ягода») / vaya («чтобы он пошел») ~ valla («забор»)

Относительно низкая частота обоих / ʝ / и / ʎ / делает маловероятным путаницу. Однако часто встречаются орфографические ошибки (например, написание llendo вместо yendo ). Примечательным случаем является название острова Майорка : поскольку майорканцы склонны произносить интервокальный / ʎ / как / j /, центральные каталонские писцы предположили, что подлинное (и правильное) имя Майорка было другим случаем этого, и перенесли его на Майорку . Эта новая форма в конечном итоге стала обычным произношением даже для коренных жителей Майорки. [11]

Подобные явления на других языках [ править ]

Романские языки [ править ]

  • Стандартный португальский различает / ʎ / , / j / и / lj / . Многие спикеры объединяют / ʎ / и / lj / , в результате чего olho и óleo оба / ˈɔʎu / . Некоторые ораторы, в основном из кайпира диалекте Бразилии, слияния / ʎ / и / х / , что делает Telha и Teia и / tejɐ / . Некоторые носители языка кайпира различают этимологические / ʎ / и / lj / , произнося olho / ˈɔju / и óleo / ˈɔʎu /..
  • Во французском исторический / ʎ / превратился в / j / , но написание ill⟩ сохранилось, отсюда briller ([bʁi.je] , первоначально[bʁi.ʎe] ), Версаль ([vɛʁ.sɑj] , первоначально[vɛʁ.sɑʎ] ).
  • Romanesco диалект в итальянском Произносит стандарт итальянский / ʎ / а / дж / .

Другое [ править ]

  • В венгерском , / ʎ / в большинстве диалектов превратились в / х / , но написание ⟨ly⟩ сохранилось, следовательно , Люк [жук] .
  • В шведском , / LJ / превратилась в / дж / , но написание ⟨lj⟩ сохранилось, поэтому ljus [ˈJʉːs] .

См. Также [ править ]

  • История испанского языка
  • Список тем по фонетике
  • Фонологическая история испанских коронарных фрикативов ( distinción , seseo и ceceo )

Ссылки [ править ]

  1. ^ "La" i griega "se llamará" ye "" Cuba Debate. 2010-11-05. Проверено 25 ноября 2010 года.
  2. ^ Coloma (2011) , стр. 103.
  3. Альварес Менендес (2005) , стр. 104.
  4. ^ Schwegler, Кемпф и Ameal-Guerra (2009) , стр. 399.
  5. ^ Трэвис (2009) , стр. 76.
  6. ^ Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003) , стр. 258.
  7. ^ Липски (1994) , стр. 170.
  8. ^ Coloma (2011) , стр. 95.
  9. ^ Лапеса, Рафаэль. "El español de América" (на испанском языке). Культурный Антонио де Небриха.
  10. Coloma (2011) , стр. 110–111.
  11. ^ "Майорка (1.)", Diccionari català-valencià-balear , Institut d'Estudis Catalans

Библиография [ править ]

  • Альварес Менендес, Альфредо I (2005), Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión устный , Universidad de Oviedo
  • Колома, немецкий язык (2011 г.), «Valoración socialeconómica de los rasgos fonéticos dialectales de la lengua española». , Lexis , 35 (1): 91–118.
  • Липски, Джон (1994), латиноамериканский испанский , Нью-Йорк: Longman Publishing
  • Мартинес-Селдран, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма .; Каррера-Сабате, Жозефина (2003), «Кастильский испанский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 255–259, DOI : 10.1017 / S0025100303001373
  • Наварро, Томас (1964), "Nuevos datos sobre el yeísmo en España" (PDF) , Thesavrvs: Boletín del Instituto Caro y Cuervo , 19 (1): 1–117
  • Торребланка, Максимо (1974), "Estado actual del lleísmo y de la h aspirada en el noroeste de la provincia de Toledo", Revista de dialectología y tradiciones populares , 30 (1–2): 77–90
  • Швеглер, Армин; Кемпфф, Юрген; Амеаль-Герра, Ана (2009), Fonética y fonología españolas , John Wiley & Sons, ISBN 978-0470421925
  • Трэвис, Кэтрин Э. (2009), Введение а ля lingüística hispánica , Cambridge University Press

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Фарис, Дэвид (2007). Краткая история испанского языка . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-66683-9.

Внешние ссылки [ править ]

  • Yeísmo y su desarrollo en España
  • Lleísmo